В ролях: Ли Фэнсюй (в роли Ли Чунь), Фэн Юаньчжэн (в роли Жэнь Цзя)
Описание: В годы «культурной революции» (1966-1976) юная девушка Ли Чунь попадает на «перевоспитание» в деревню народности дай. После скованного маоистской идеологией, жёстко регулируемой жизни в городе она обнаруживает совершенно иной мир, где люди искренны и дружественны, не боятся выражать свои чувства, умеют работать и наслаждаться отдыхом. Ли Чунь оказывается на границе двух культур, ни одной из которых она не может отдать предпочтение. Внутренний выбор усложняется её симпатией к двум молодым людям: «старшему брату», который олицетворяет собой жизненную энергию дайцев, и городскому юноше Жэнь Цзя, который связывает её с покинутой городской культурой.
Доп. информация: Забытая классика китайского кинематографа. После беззастенчивой пропаганды «культурной революции», которая выдавила из кинематографа всякое искусство, новое поколение кинематографистов осуществляет возвращение к человеку и его внутренним переживаниям. Данная картина Чжан Нуаньсинь стала одной из выдающихся работ этого периода. Она реформировала не только тематику фильмов, но и киноязык: внимательный зритель заметит, какую важную роль в картине играет работа оператора, игра света и полутеней, а также музыкальное сопровождение.
Примечание. 1. В фильме герои обращаются друг к другу: "сестра", "брат", "дядя". Это вежливые обращения, которые существуют в Китае и по сегодняшний день. Такое обращение совершенно не означает, что люди состоят в кровно-родственной связи. 2. Бабушку героиня постоянно называет "я", это обращение к бабушке на дайском диалекте. При переводе оставил как есть, выделив курсивом. Там, где героиня говорит о себе в первом лице (я), выделения курсивом нет.
Об озвучке. Перевод фильма сознательно был выполнен в форме сабов, поскольку в картине имеется восхитительный закадровый голос, переписать который не представляется возможным. По этой причине мне как автору очень хотелось бы, чтобы в таком варианте фильм и продолжил своё существование. Надеюсь на понимание. Для тех, кто принципиально не смотрит фильмы с сабами, - прощу прощения, но в данном случае действительно стоит сделать исключение.
General Unique ID : 222347539928178702696520884275624797939 (0xA7469419F149A36BACAC672A6E53E6F3) Complete name : H:\Sacrificed Youth (1985).mkv Format : Matroska Format version : Version 4 / Version 2 File size : 1.24 GiB Duration : 1h 32mn Overall bit rate : 1 921 Kbps Encoded date : UTC 2013-04-30 15:34:54 Writing application : mkvmerge v6.2.0 ('Promised Land') built on Apr 28 2013 12:22:01 Writing library : libebml v1.3.0 + libmatroska v1.4.0 Video #1 ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L3.0 Format settings, CABAC : Yes Format settings, ReFrames : 4 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 1h 32mn Bit rate : 1 727 Kbps Width : 718 pixels Height : 482 pixels Display aspect ratio : 4:3 Original display aspect ratio : 3:2 Frame rate mode : Constant Frame rate : 25.000 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.200 Stream size : 1.09 GiB (88%) Writing library : x264 core 130 r2273 b3065e6 Encoding settings : cabac=1 / ref=3 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x111 / me=hex / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=1727 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00 Language : English Default : Yes Forced : No Audio #2 ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : A_AC3 Duration : 1h 32mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 127 MiB (10%) Default : Yes Forced : No
Dialogue: 0,0:01:47.00,0:01:54.00,Default,,0,0,0,,Операторы — Му Дэюань, Дэн Вэй Dialogue: 0,0:01:55.74,0:01:57.24,Default,,0,0,0,,Когда мне исполнилось семнадцать, Dialogue: 0,0:01:57.76,0:02:00.46,Default,,0,0,0,,папу отправили на «перевоспитание» в деревню. Dialogue: 0,0:02:00.72,0:02:02.70,Default,,0,0,0,,Вскоре очередь дошла до меня и моих одноклассников. Dialogue: 0,0:02:05.18,0:02:11.06,Default,,0,0,0,,Мы сели на поезд, и вскоре шумный, расстревоженный город остался у нас за спиной. Dialogue: 0,0:02:11.74,0:02:14.54,Default,,0,0,0,,Ещё несколько дней мы петляли на грузовике по извилистой горной дорогой. Dialogue: 0,0:02:16.08,0:02:20.20,Default,,0,0,0,,а в самом конце пути всех нас отправили по разным деревням. Dialogue: 0,0:02:20.88,0:02:24.20,Default,,0,0,0,,Чувство утраты крепло с каждой минутой. Dialogue: 0,0:02:25.30,0:02:27.62,Default,,0,0,0,,Я до сих пор не могу забыть это ощущение. Dialogue: 0,0:02:57.14,0:03:00.62,Default,,0,0,0,,Когда я впервые увидела это огромное дерево, то немного испугалась. Dialogue: 0,0:03:01.00,0:03:03.00,Default,,0,0,0,,Местные жители называли его «драконовым». Dialogue: 0,0:03:03.26,0:03:05.55,Default,,0,0,0,,Они верили, что дерево, превратившись в дракона, может расправить крылья и подняться в небо, Dialogue: 0,0:03:05.56,0:03:08.46,Default,,0,0,0,,Тем самым навлечь ливни и ураганы, Dialogue: 0,0:03:08.65,0:03:10.30,Default,,0,0,0,,которые смоют с лица земли их маленькую деревню. Dialogue: 0,0:03:10.58,0:03:13.04,Default,,0,0,0,,Каждый раз, когда дерево начинало «кровоточить», Dialogue: 0,0:03:13.40,0:03:15.76,Default,,0,0,0,,люди брали красные тряпки и вытирали выступившую смолу. Dialogue: 0,0:03:16.00,0:03:17.12,Default,,0,0,0,,Так, не давая дереву взлететь, Dialogue: 0,0:03:18.00,0:03:21.50,Default,,0,0,0,,они сохраняли мир и спокойствие в своих домах. Dialogue: 0,0:04:08.48,0:04:15.48,Default,,0,0,0,,{\b1}Режиссёр — Чжан Нуаньсин{\b0} Dialogue: 0,0:04:16.80,0:04:18.76,Default,,0,0,0,,Хозяин, у которого я остановилась, Dialogue: 0,0:04:19.02,0:04:21.68,Default,,0,0,0,,был председателем сельского кооператива. Dialogue: 0,0:04:22.00,0:04:23.78,Default,,0,0,0,,Как правило, он говорил очень мало, Dialogue: 0,0:04:24.62,0:04:27.56,Default,,0,0,0,,лишь спустя время я узнала, что он хорошо говорит по-китайски. Dialogue: 0,0:05:05.32,0:05:06.90,Default,,0,0,0,,Ты будешь жить у дяди.
Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 1
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
Ресурс не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Если вы являетесь правообладателем какого-либо представленного материала и не желаете чтобы ссылка на него находилась в нашем каталоге, свяжитесь с нами и мы незамедлительно удалим её. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несёт ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!