Сообщения без ответов | Активные темы Текущее время: 2024-11-03 16:02



Ответить на тему  [ 1 сообщение ] 
Ильза, тигрица из Сибири / Ilsa the Tigress of Siberia (Жан ЛаФлер / Jean LaFleur) [1977, Канада, сексплотэйшн, DVDRip] sub 
Автор Сообщение
Релизер
Релизер
Раздал: 157 ГБ
Скачал: 4 ГБ
Ратио: 39.250


Зарегистрирован: 2013-08-21 19:15
Сообщения: 48352
Ответить с цитатой 
Ильза, тигрица из Сибири / Ilsa the Tigress of Siberia

#777
Страна: Канада
Жанр: сексплотэйшн
Год выпуска: 1977
Продолжительность: 01:31:42

Cубтитры: Mirmekiy
Оригинальная аудиодорожка: английский

Режиссер: Жан ЛаФлер / Jean LaFleur

В ролях:
Дайанн Торн
Мичел-Рене ЛаБелль
Жильбер Бомон
Жан-Ги Латур
Рэй Ландри
Терри Хэйг
Жак Морин
Генри Гамер
Йорма Линдквист
Джил Вивиано

Описание: Сибирь. 1953 год. Женщина Ильза работает в ГУЛАГе. Её задача — промывание мозгов всем, кто не согласен с коммунистическим режимом. Но один заключенный, оказывается крепким орешком и не поддаётся обработке Ильзы.
Надсмотрщица не сдаётся, обещая рано или поздно сломить его упорство…

Качество видео: DVDRip
Формат видео: AVI

Видео: DIV3, 666 Kbps, 704x416 (1.692), 25.000 fps
Аудио: MPEG Audio, Layer 3, MP3, 96.0 Kbps, 2 channels, 48.0 KHz







1
00:01:15,840 --> 00:01:19,276
ИЛЬЗА - ТИГРИЦА СИБИРИ

2
00:01:36,840 --> 00:01:38,239
Выпрямиться, урка.

3
00:01:40,120 --> 00:01:41,519
Открывайте ворота!

4
00:01:53,200 --> 00:01:56,749
Построились в ряд.
Двигайтесь, урки.

5
00:02:06,120 --> 00:02:09,510
Поднимаем выше ноги,
ублюдки.

6
00:02:48,840 --> 00:02:51,957
Вы слишком медленные,
два часа уже возитесь с этой падалью.

7
00:02:52,760 --> 00:02:55,911
Подойдите сюда, товарищ полковник.
Я вам что-то покажу.

8
00:02:58,200 --> 00:03:02,318
Здесь, в ГУЛАГе №14,
существуют определённые формальности, ...

9
00:03:02,520 --> 00:03:04,272
...которые должны быть выполнены.

10
00:03:04,800 --> 00:03:07,997
Этот неудачник пытался сбежать.
Он пытался обмануть нас.

11
00:03:08,600 --> 00:03:11,068
Возможно,
он сейчас вновь попробует это.

12
00:03:11,680 --> 00:03:13,113
Мы должны убедиться.

13
00:03:14,600 --> 00:03:17,398
Смотрите и хорошо запоминайте.

14
00:03:34,880 --> 00:03:36,757
Пошли, свиньи, пошли!

15
00:03:38,600 --> 00:03:39,794
По баракам!

16
00:04:18,240 --> 00:04:22,518
Похоже, Саше человечина по вкусу.

17
00:05:03,600 --> 00:05:06,478
Помедленней, дружище.
У нас ещё много времени.

18
00:05:15,520 --> 00:05:18,398
Так за что тебя?
Что за криминал совершил?

19
00:05:19,880 --> 00:05:22,189
Да вот была в академии вечеринка
праздничной ночью.

20
00:05:22,920 --> 00:05:26,799
Мы с корешем так надрались,
что побили окна.

21
00:05:27,280 --> 00:05:31,637
В общем, ничего серьёзного,
но меня осудили аж на шесть месяцев.

22
00:05:33,000 --> 00:05:36,549
Но мой отец поможет мне.
Он вытащит меня отсюда.

23
00:05:37,280 --> 00:05:40,989
- А кто твой отец?
- Генерал Зеров.

24
00:05:42,240 --> 00:05:44,754
- А как тебя зовут?
- Николай.

25
00:05:45,400 --> 00:05:46,594
А меня Андрей.

26
00:05:51,520 --> 00:05:54,193
- Ты не боишься?
- Буду усердно работать.

27
00:05:55,680 --> 00:05:59,355
Да это всё слухи о ГУЛАГе,
повсюду брехня.

28
00:06:00,600 --> 00:06:02,431
Сказки, чтобы пугать детей.

29
00:06:59,880 --> 00:07:02,110
Добро пожаловать в ГУЛАГ №14.

30
00:07:03,880 --> 00:07:08,271
Скажите ему спасибо, что он прислал вас,
но он достанет вас везде.

31
00:07:10,680 --> 00:07:12,591
Если не будете сотрудничать, ...

32
00:07:13,840 --> 00:07:16,798
...если не станете сознательными гражданами, ...

33
00:07:17,640 --> 00:07:19,437
...вы здесь умрёте.

34
00:07:19,760 --> 00:07:21,591
- Комиссар!
- Да, товарищ полковник!.

35
00:07:27,200 --> 00:07:31,034
Так ты сын генерала Зерова?

36
00:07:31,400 --> 00:07:32,992
Да, товарищ полковник!

37
00:07:33,200 --> 00:07:36,351
Мои друзья в Москве сказали,
что он скоро составит тебе компанию.

38
00:07:36,560 --> 00:07:38,551
- Нет, товарищ полковник.
- Молчать!

39
00:07:40,000 --> 00:07:43,072
Тебя приговорили к шести месяцам
принудительных работ.

40
00:07:45,040 --> 00:07:46,871
А сейчас уже к девяти.

41
00:07:48,400 --> 00:07:51,676
Здесь мы быстро исправляем хулиганьё.

42
00:07:57,200 --> 00:07:59,873
Так... Андрей Чикурин...

43
00:08:01,160 --> 00:08:03,754
Знаменитый политический мыслитель.

44
00:08:05,160 --> 00:08:07,754
Говорят, пишет всякие брошюры.

45
00:08:09,320 --> 00:08:12,312
Можешь быть уверен,
мы здесь тебя вылечим.

46
00:08:13,120 --> 00:08:15,190
Я не больной,
товарищ полковник.

47
00:08:15,760 --> 00:08:17,352
Трибунал осудил тебя.

48
00:08:17,560 --> 00:08:20,120
Или ты предполагаешь,
что суд допустил ошибку?

49
00:08:20,120 --> 00:08:23,039
Законы и те, кто выполняют их,
порочные. Это не правосудие.

50
00:08:23,600 --> 00:08:26,034
Храбрые слова,
политзаключённый.

51
00:08:26,640 --> 00:08:28,278
Но глупые.

52
00:08:29,280 --> 00:08:30,838
Ты сломаешься.

53
00:08:31,520 --> 00:08:33,033
Вы можете сломить моё тело, ...

54
00:08:33,240 --> 00:08:35,629
...но не мой разум и дух.

55
00:08:35,840 --> 00:08:38,400
Да ты ещё осмеливаешься мне хамить?

56
00:08:39,240 --> 00:08:42,357
Ты знаешь, что мы можем сделать
с контрреволюционерами?

57
00:08:51,000 --> 00:08:54,117
Этот мороз заморозил здесь всё.

58
00:08:55,200 --> 00:08:59,751
Думай о хорошем, мой друг:
о водке, о вине, о хорошей дырке.

59
00:09:01,800 --> 00:09:05,588
Вот уж испражнения Содома!
Кусок дерьма!

60
00:09:10,960 --> 00:09:13,793
Помогите нам!
Давайте скорее, мы освободимся!

61
00:09:14,200 --> 00:09:16,031
Братья, убейте их!

62
00:09:58,240 --> 00:10:01,118
Гаси это дерьмо, Василий,
врежь ему по морде.

63
00:10:01,840 --> 00:10:03,512
Хорошо, кто зачинщик?

64
00:10:04,200 --> 00:10:05,428
Кто всё начал?

65
00:10:05,640 --> 00:10:09,076
Кусок дерьма.
Я ему все кости переломаю.

66
00:10:09,320 --> 00:10:10,878
- Пусть идёт.
- Но он напал на меня...

67
00:10:11,080 --> 00:10:12,399
Отпусти его!

68
00:10:14,120 --> 00:10:15,758
Дмитрий, его так просто убить, ...

69
00:10:16,400 --> 00:10:18,197
...а вот Саша уже три дня не ела.

70
00:10:21,600 --> 00:10:24,239
Тебе нравиться драться?
Вали вниз.

71
00:10:28,120 --> 00:10:30,634
Саша задаст тебе сейчас, что ты хотел.

72
00:10:30,920 --> 00:10:32,273
Один на один.

73
00:10:33,440 --> 00:10:34,759
Ну что, обделался?

74
00:10:41,880 --> 00:10:43,757
Теперь станешь её другом.

75
00:10:46,200 --> 00:10:49,636
Да ты ей понравился, урка.
Вон как смотрит и обнюхивает твои ноги.

76
00:10:54,480 --> 00:10:55,515
Открывайте дверь!

77
00:10:58,880 --> 00:11:00,233
Она ждёт тебя.

78
00:11:09,680 --> 00:11:11,079
Возьми его, Саша!

79
00:11:14,520 --> 00:11:16,670
Забирай кости этого вонючего урки!

80
00:11:57,160 --> 00:12:00,596
- Всё спокойно?
- Все спят, словно мёртвые.

81
00:12:02,560 --> 00:12:04,471
Ну будьмо, козаче!

82
00:12:08,800 --> 00:12:11,712
Ну, идиот,
можешь врезать мне?

83
00:12:12,360 --> 00:12:15,079
Сейчас тебя вздрючу сзади!

84
00:12:19,520 --> 00:12:21,238
Клянусь божьей матерью, ...

85
00:12:21,440 --> 00:12:24,273
...я тебя сейчас задушу!

86
00:13:18,400 --> 00:13:19,913
Позволь, это сделаю я.

87
00:13:20,320 --> 00:13:23,073
У тебя есть ей что-то предложить,
по сравнению со мной?

88
00:13:23,280 --> 00:13:25,555
У меня длиннее, твёрже,
и я могу дольше...

89
00:13:25,840 --> 00:13:27,193
Теперь нет.

90
00:13:29,760 --> 00:13:33,548
Этой ночью, ты моя, кра...

91
00:14:09,160 --> 00:14:11,879
Мои чемпионы, вперёд!

92
00:14:17,480 --> 00:14:20,233
Ты заболеешь,
если не снимешь мокрую одежду.

93
00:14:21,120 --> 00:14:26,035
Ты заболеешь и потом не сможешь
совсем не из-за бедной Ольги.

94
00:14:27,000 --> 00:14:28,558
Катя поможет тебе.

95
00:14:36,120 --> 00:14:38,918
Мои братья, мои товарищи...

96
00:14:40,320 --> 00:14:46,199
Ух, твоё тело такое необъятное и сильное,
прямо как наша матушка Россия.

97
00:14:46,720 --> 00:14:49,917
О да, мои быки, мои племенные жеребцы.

98
00:14:50,120 --> 00:14:54,671
- Сейчас всунем вместе.
- Да вместе, чтоб как один.

99
00:14:55,800 --> 00:14:57,518
О, твоя кожа как шёлк.

100
00:14:57,720 --> 00:15:00,553
О-о-о..., Иван, Иван, Иван...

101
00:15:04,240 --> 00:15:06,708
- Моя елда достаточна велика?
- О, да...

102
00:15:09,840 --> 00:15:12,752
Полегче,
полегче задвигай.

103
00:15:12,960 --> 00:15:14,712
Он такой длинный.

104
00:15:14,920 --> 00:15:17,229
Давай поглядим, кто засадит поглубже,
товарищ.

105
00:15:31,280 --> 00:15:34,829
- Ещё разок.
- Нет, так хочу спать.

106
00:15:35,040 --> 00:15:38,396
Не спи.
Ты же сказал, что ты железный человек.

107
00:15:39,040 --> 00:15:41,679
А я вижу раздавленную капусту.

108
00:15:42,240 --> 00:15:45,630
Но дай же железному человеку поспать.

109
00:15:50,280 --> 00:15:54,637
Сиськи такие широкие, как Чёрное море,
и длинные, как река Волга.

110
00:15:56,480 --> 00:15:58,038
Давай, выпей.

111
00:16:00,080 --> 00:16:01,559
Выпью...

112
00:16:02,440 --> 00:16:06,353
Я буду пить всегда,
река течёт всегда.

113
00:16:06,840 --> 00:16:08,398
Ольга как река.

114
00:16:17,840 --> 00:16:19,910
Вперёд! Вперёд!

115
00:16:28,080 --> 00:16:30,150
Останься с нами, малышка.

116
00:16:30,920 --> 00:16:32,831
Мы ещё не завершили.

117
00:16:33,920 --> 00:16:36,514
Мы тебя ещё попашем.

118
00:16:38,000 --> 00:16:41,675
Ну вот и попашите друг друга.

119
00:16:42,760 --> 00:16:44,796
Кого, вот эту волосатую обезьяну?

120
00:16:45,560 --> 00:16:48,120
А у тебя изо рта воняет,
как из жопы чёрта.

121
00:16:48,960 --> 00:16:52,555
У меня сейчас есть работа, которую нужно сделать.
Комиссар ждёт.

122
00:16:52,920 --> 00:16:56,833
Ему можно.
Он просто машина, а не человек.

123
00:16:57,600 --> 00:17:00,990
Машины тоже нужно уметь
правильно использовать.

124
00:17:10,600 --> 00:17:12,989
- Кто это?
- Иосиф Сталин.

125
00:17:13,920 --> 00:17:17,515
- Кто он?
- Диктатор и убийца.

126
00:17:26,240 --> 00:17:27,878
Попробуем снова.

127
00:17:31,920 --> 00:17:35,356
Лаврентий Берия,
министр внутренних дел.

128
00:17:35,920 --> 00:17:37,876
- Он твой друг?
- Он мой враг.

129
00:17:43,840 --> 00:17:47,628
Я сломаю его, товарищ полковник.
Как и всех остальных.

130
00:17:55,640 --> 00:17:57,995
Тебе нравится боль, Чикурин?

131
00:17:58,200 --> 00:18:00,634
На Берии кровь миллионов людей.

132
00:18:01,280 --> 00:18:04,078
Упрямый как вол.
Умрёт, но будет сопротивляться.

133
00:18:04,920 --> 00:18:06,194
Тогда убейте меня.

134
00:18:06,400 --> 00:18:08,960
Наша задача - вправить тебе мозги.

135
00:18:10,120 --> 00:18:14,159
Когда мы её выполним,
тогда и решим, что с тобой сделать, ...

136
00:18:14,360 --> 00:18:16,476
...если ты еще будешь пригоден
для государства.

137
00:18:18,480 --> 00:18:20,550
Теперь будет проще.

138
00:18:21,560 --> 00:18:22,595
Лев...

139
00:18:23,560 --> 00:18:25,551
...не отдыхай до тех пор,
пока его не сломаешь.

140
00:18:26,680 --> 00:18:30,070
- Не вините меня, товарищ полковник.
- Я подожду.

141
00:18:30,400 --> 00:18:33,710
Или станет ясно,
что наше государство...

142
00:18:34,480 --> 00:18:35,879
...может обходиться и без вас.

143
00:18:41,360 --> 00:18:45,717
Сволочь! Урка!
Мешок овечьего дерьма!

144
00:18:48,360 --> 00:18:52,194
Эта падла отказывается работать,
товарищ полковник.

145
00:18:52,600 --> 00:18:55,478
Мне сказали, что ты болен лихорадкой?

146
00:18:55,920 --> 00:18:58,150
Я сильно болен,
товарищ полковник.

147
00:18:58,360 --> 00:19:02,558
Я пытаюсь усердно работать,
но уже не в состоянии что-либо сделать.

148
00:19:02,880 --> 00:19:07,317
Дмитрий,
этого человека нельзя бить хлыстом.

149
00:19:07,840 --> 00:19:11,037
Вы слышали?
Его сильно лихорадит.

150
00:19:11,840 --> 00:19:15,435
Он весь горит.
Ему срочно необходима скорая помощь.

151
00:19:18,880 --> 00:19:20,836
Нет! Нет!

152
00:19:21,200 --> 00:19:22,792
Нет, полковник...

153
00:19:23,720 --> 00:19:24,835
Пожалуйста!

154
00:19:25,480 --> 00:19:28,313
Если ты заболел,
ты уже не можешь работать.

155
00:19:28,520 --> 00:19:30,317
А это уже не хорошо, да?

156
00:19:31,200 --> 00:19:33,350
- Но мы излечим тебя от лихорадки.
- Я прошу вас.

157
00:19:35,080 --> 00:19:36,752
Полковник тебе поможет.

158
00:19:42,200 --> 00:19:44,634
Сжалься, пожалуйста,
товарищ полковник.

159
00:19:49,960 --> 00:19:51,075
Нет!

160
00:19:53,080 --> 00:19:54,832
Нет! Нет!

161
00:19:55,040 --> 00:19:57,600
Товарищ полковник, нет!

162
00:20:00,040 --> 00:20:01,951
Пожалуйста не надо, полковник!

163
00:20:12,840 --> 00:20:14,990
Хорошо, туда ему и дорога.

164
00:20:18,360 --> 00:20:22,069
Помедленней, Иван!
Куда-нибудь спешишь?

165
00:20:43,200 --> 00:20:45,555
Вот так хорошо, Иван.
Теперь погрузи его снова.

166
00:20:53,240 --> 00:20:54,912
Классное путешествие, дружище.

167
00:21:06,520 --> 00:21:08,795
Он выходит,
продолжай, Грегор.

168
00:21:19,680 --> 00:21:23,639
Я не думаю,
что теперь его беспокоит болезнь.

169
00:21:45,520 --> 00:21:49,752
Ну что,
ты готов переосмыслить свои ответы?

170
00:21:58,840 --> 00:22:00,478
Кто это?
Говори мне!

171
00:22:05,400 --> 00:22:07,436
Иосиф Сталин.

172
00:22:08,160 --> 00:22:11,914
Скажи, что он отец русского народа.
Говори!

173
00:22:14,600 --> 00:22:16,352
- Он...
- Говори!

174
00:22:17,560 --> 00:22:18,675
Он...

175
00:22:19,920 --> 00:22:21,353
Давай же, скажи мне!

176
00:22:22,440 --> 00:22:24,032
Он отец...

177
00:22:26,640 --> 00:22:29,598
...всех злодеяний,
совершённых на этой земле.

178
00:22:37,640 --> 00:22:40,473
Тогда ты здесь и подохнешь,
безмозглое животное.

179
00:22:47,720 --> 00:22:49,358
В очередь!
В очередь, сукины дети!

180
00:22:50,160 --> 00:22:52,390
Что, собаки,
хотите дополнительной жрачки?

181
00:23:00,840 --> 00:23:02,159
- Это моё, это моё!
- Я убью тебя если...

182
00:23:02,360 --> 00:23:05,830
Заканчивайте уже, ублюдки!!

183
00:23:06,840 --> 00:23:08,717
Идите, долбаные урки.

184
00:23:10,160 --> 00:23:13,550
Вы думаете, вы здесь для того,
чтобы драться, как животные?

185
00:23:13,760 --> 00:23:15,239
Он украл у меня хлеб,
товарищ полковник.

186
00:23:15,440 --> 00:23:17,351
Он лжёт!
Он вор!

187
00:23:17,560 --> 00:23:20,870
- Это был он, товарищ полковник.
- Кто это видел?

188
00:23:25,040 --> 00:23:27,110
Кто-то из вас врёт мне.

189
00:23:27,320 --> 00:23:30,357
- Вон в его руке.
- Я не вру!

190
00:23:31,000 --> 00:23:32,911
Я клянусь в том, что это моё,
товарищ полковник.

191
00:23:34,400 --> 00:23:36,992
Сегодня ночью мы увидим чья правда.

192
00:23:37,440 --> 00:23:41,194
А я вот думаю, что сила в правде.

193
00:25:05,240 --> 00:25:07,117
Рука вора,
товарищ полковник.

194
00:25:12,800 --> 00:25:15,030
Он уже бесполезен для государства.

195
00:25:45,560 --> 00:25:48,233
Спать... Спать...

196
00:25:58,880 --> 00:26:00,916
Ну, за её левый сосок!

197
00:26:02,960 --> 00:26:04,678
За левый!

198
00:26:07,840 --> 00:26:11,753
Ну что, сейчас выйдем один на один,
и я тебе надеру задницу.

199
00:26:16,360 --> 00:26:21,115
Ну,
за серебряные волосы у неё на лобке!

200
00:26:21,640 --> 00:26:22,993
За волосы!

201
00:26:25,080 --> 00:26:28,311
Твоя мать раздвигала ноги
перед каждым встречным.

202
00:26:29,280 --> 00:26:31,475
Ну, за ближайший...

203
00:26:32,240 --> 00:26:35,038
...вход в рай!

204
00:26:35,240 --> 00:26:36,992
За ближайший!

205
00:26:39,800 --> 00:26:43,110
Проклятый сын
горбатого верблюда.

206
00:26:45,160 --> 00:26:47,037
Тупое пидрило!

207
00:26:49,120 --> 00:26:50,678
Ой-ёй, прекрати.

208
00:27:19,280 --> 00:27:21,714
Победителям - награда!

209
00:27:23,800 --> 00:27:27,713
Грегор,
чего ты тут сидишь перекошенный?

210
00:27:28,640 --> 00:27:31,438
Катя уже здесь,
она хочет тебя.

211
00:27:31,800 --> 00:27:34,758
А что ты для меня припас?

212
00:28:25,040 --> 00:28:26,792
Кате нужно помочь.

213
00:28:39,640 --> 00:28:42,677
- Пошёл! Пошёл!
- У меня немного прищемило.

214
00:28:43,080 --> 00:28:44,399
Мой казачий боевой конь!

215
00:28:50,000 --> 00:28:51,831
Мы будем скакать всю ночь...

216
00:28:52,320 --> 00:28:56,074
...по горам и долинам.

217
00:28:58,560 --> 00:29:01,790
Пора сменить лошадку,
казачка.

218
00:29:52,920 --> 00:29:55,115
Давайте, ублюдки,
поторапливайтесь!

219
00:29:57,720 --> 00:30:00,029
Хотите отведать моего кнута?

220
00:30:08,160 --> 00:30:10,116
Не работает, связи нет.

221
00:30:11,760 --> 00:30:14,718
И где новые заключённые?
Они должны были уже прибыть.

222
00:30:15,000 --> 00:30:18,356
- Хотите чтобы я съездил на вокзал?
- Да, езжай.

223
00:30:18,560 --> 00:30:20,869
Я помчусь быстрей ветра,
товарищ полковник.

224
00:30:29,160 --> 00:30:30,434
Ну что, комиссар...

225
00:30:33,200 --> 00:30:35,668
Похоже с Чикуриным
нет никакого продвижения...

226
00:30:36,400 --> 00:30:38,868
Этот человек отличается от других,
товарищ полковник.

227
00:30:39,640 --> 00:30:42,359
Сильно отличается,
мне нужно больше времени.

228
00:30:43,480 --> 00:30:45,948
Да нет у нас на него больше времени.

229
00:30:47,560 --> 00:30:49,278
Раз он такой упрямый, ...

230
00:30:49,640 --> 00:30:51,995
...мы с ним попробуем по-другому.

231
00:30:52,600 --> 00:30:53,874
Но он очень упрямый.

232
00:30:55,920 --> 00:30:59,309
- Приведи его ко мне.
- Сейчас?

233
00:31:00,320 --> 00:31:02,776
Если он упрямый как ишак, ...

234
00:31:02,776 --> 00:31:05,996
...то, возможно,
обломается перед морковкой.

235
00:31:15,280 --> 00:31:16,998
Входи, Чикурин.

236
00:31:17,760 --> 00:31:19,751
Я хочу с тобой поговорить.

237
00:31:21,560 --> 00:31:24,199
Ты не думай,
что мы тут такие варвары, ...

238
00:31:25,040 --> 00:31:28,749
...на нас возложена
большая ответственность...

239
00:31:29,240 --> 00:31:32,596
...превращения врага государства...

240
00:31:32,800 --> 00:31:35,268
...в одного из лучших его защитников.

241
00:31:35,920 --> 00:31:38,229
Пойми,
мы не можем не служить ему, Чикурин.

242
00:31:40,360 --> 00:31:43,238
Мы вынуждены использовать
жёсткие методы, ...

243
00:31:43,920 --> 00:31:48,277
...но для тех, кто с нами сотрудничает,
есть много вознаграждений, ...

244
00:31:48,480 --> 00:31:50,675
...как в будущем,
так и в настоящем.

245
00:31:54,360 --> 00:31:58,512
Приготовься вкусить эти награды, ...

246
00:31:59,160 --> 00:32:01,754
...они тебя уже ждут.

247
00:32:02,320 --> 00:32:07,189
Ты должен помнить,
что можешь вновь стать свободным человеком.

248
00:32:12,280 --> 00:32:16,239
Докажи мне,
что ты ещё не забыл тело женщины, Чикурин.

249
00:32:25,200 --> 00:32:26,599
В нашей деревне, ...

250
00:32:27,520 --> 00:32:31,752
...были бабы,
которых никто не хотел...

251
00:32:32,760 --> 00:32:36,355
...из-за запаха свинарника, ....

252
00:32:37,760 --> 00:32:40,069
...от которого им никогда
не удавалось избавиться.

253
00:32:42,400 --> 00:32:45,073
Ты покойник, Чикурин.

254
00:32:55,520 --> 00:32:59,274
А вот и еда прибыла,
для нашей животинки.

255
00:33:20,440 --> 00:33:22,237
- Наш отец мёртв.
- Что?

256
00:33:22,440 --> 00:33:24,749
Наш отец мёртв.
Сталин мёртв.

257
00:33:24,960 --> 00:33:28,157
Его сменил Берия.
Но и это ещё не всё.

258
00:33:28,680 --> 00:33:30,750
- Что ещё?
- К нам направляется генерал Зеров.

259
00:33:30,960 --> 00:33:33,394
Понятно.
Возвращаемся в бараки.

260
00:33:33,600 --> 00:33:35,272
Мы покончим со всеми.

261
00:33:42,760 --> 00:33:44,990
Приведи заключённых в бараки.

262
00:33:45,240 --> 00:33:47,310
Двигайтесь, ублюдки.

263
00:33:56,480 --> 00:34:00,029
Быстрее! Быстрее!
Что оглохли?

264
00:34:09,800 --> 00:34:11,392
Он мёртв.
Я говорю тебе - он мёртв!

265
00:34:11,600 --> 00:34:13,397
Сюда едет Зеров
со своими украинцами.

266
00:34:13,600 --> 00:34:15,158
Времени совсем нет, поспешим.

267
00:34:22,880 --> 00:34:24,552
Всем уркам - вовнутрь!

268
00:34:28,520 --> 00:34:30,158
Быстрее!
Быстрее!

269
00:34:42,680 --> 00:34:44,511
Бензина и факелы.
Быстро.

270
00:34:49,120 --> 00:34:50,155
Стоять!

271
00:35:01,960 --> 00:35:03,279
Больше бензина!

272
00:35:05,840 --> 00:35:07,159
Осторожно!

273
00:35:08,920 --> 00:35:10,239
Откройте двери!

274
00:35:12,760 --> 00:35:14,273
Вот сюда, быстро!

275
00:35:36,560 --> 00:35:37,515
Андрей!

276
00:35:39,320 --> 00:35:41,675
Андрей! Андрей!
Возьми это!

277
00:37:19,720 --> 00:37:21,597
Во имя всех святых...

278
00:37:22,600 --> 00:37:24,033
Я помогу тебе, товарищ.

279
00:37:52,840 --> 00:37:53,795
Андрей!

280
00:37:54,280 --> 00:37:55,474
Андрей, давай наверх.

281
00:38:05,640 --> 00:38:07,631
Горите в аду, урки.

282
00:38:31,240 --> 00:38:33,390
Она не убежит, дружище.

283
00:38:34,440 --> 00:38:37,910
Я обещаю,
что отомщу за тебя.

284
00:40:21,560 --> 00:40:22,993
Передача!
Пошёл вперёд!

285
00:40:23,200 --> 00:40:25,111
Возможно,
это лучшее, что мы видели...

286
00:40:25,320 --> 00:40:26,958
...здесь в Монреале,
этим вечером.

287
00:40:27,160 --> 00:40:28,752
Образцовая игра
двух лучших команд.

288
00:40:28,960 --> 00:40:31,030
И в атаке, и в защите,
какое мастерство с шайбой.

289
00:40:31,240 --> 00:40:33,800
Думаю,
сейчас все зрители замерли в ожидании.

290
00:40:33,800 --> 00:40:36,116
И какой финал!
Ничья 3:3

291
00:40:36,320 --> 00:40:37,912
С голом Молтзеева
на последней минуте.

292
00:40:38,120 --> 00:40:40,111
Такая вот блестящая партия
на Чемпионате мира по хоккею.

293
00:40:40,320 --> 00:40:42,276
А молодым русским игрокам,
мы говорим: ...

294
00:40:42,480 --> 00:40:44,914
..."Прощайте и приятного возвращения
обратно в Москву."

295
00:40:45,120 --> 00:40:47,270
Такой вот последний матч...

296
00:40:47,480 --> 00:40:49,869
...в 1976 году
на Олимпийских играх в в Монреале.

297
00:40:50,080 --> 00:40:52,310
Прекрасный,
большой гостеприимный город.

298
00:40:59,400 --> 00:41:02,710
Только один визит.
У нас ещё есть время до отлёта.

299
00:41:03,400 --> 00:41:05,391
Мы можем выйти с чёрного хода.

300
00:41:05,680 --> 00:41:10,071
Мы три месяца провели в тренировках
и всё это время были без баб.

301
00:41:10,640 --> 00:41:13,996
А завтра возвращаемся в Москву.
Пожалуйста, камрад.

302
00:41:14,200 --> 00:41:16,998
Возвратиться домой
и не отыметь американку - ...

303
00:41:17,200 --> 00:41:18,599
...это будет преступлением.

304
00:41:18,800 --> 00:41:21,758
А вчера вечером, после игры,
в душе, ...

305
00:41:21,960 --> 00:41:24,110
...мне не понравилось, как он на меня пялился.

306
00:41:24,320 --> 00:41:26,311
Если не трахнет бабу, то скоро...

307
00:41:27,240 --> 00:41:30,437
Игра вышла на славу.
Тренер остался доволен.

308
00:41:30,960 --> 00:41:32,029
А ты?

309
00:41:32,240 --> 00:41:36,153
Охранникам тоже нужно расслабляться.

310
00:41:37,520 --> 00:41:41,229
Негритяночка
с чёрной шелковистой кожей...

311
00:41:41,440 --> 00:41:44,432
...и красные, очень красные губки.

312
00:41:44,640 --> 00:41:47,996
Ну и где ты сейчас их найдёшь,
и для себя, и для Иосифа?

313
00:41:48,200 --> 00:41:51,556
Один канадский игрок
говорил нам об одном заведении.

314
00:41:51,760 --> 00:41:53,557
Он ходил туда много раз.

315
00:42:00,240 --> 00:42:01,912
Три часа. И не больше.

316
00:42:14,200 --> 00:42:15,349
Вот мы и прибыли.

317
00:42:26,880 --> 00:42:28,313
Проходите.

318
00:44:01,440 --> 00:44:05,558
- А вы будете?
- Нет, я просто подожду их.

319
00:44:07,000 --> 00:44:08,877
Тогда 80 баксов.

320
00:44:09,160 --> 00:44:11,833
У нас есть зал ожидания,
очень красивый. Спасибо.

321
00:44:17,040 --> 00:44:18,553
Сейчас разденься ты.

322
00:44:18,760 --> 00:44:21,479
У меня есть идея получше.
Ты раздень меня.

323
00:44:58,800 --> 00:45:00,552
Тебе нравятся мои сиськи, да?

324
00:45:01,680 --> 00:45:03,955
Такие мягкие и белые...

325
00:45:05,600 --> 00:45:07,477
...с маленькими твёрдыми пиками.

326
00:45:09,680 --> 00:45:11,557
Три месяца без одной женщины...

327
00:45:11,760 --> 00:45:13,318
Три месяца!

328
00:45:13,800 --> 00:45:16,109
Теперь у тебя есть время
наверстать упущенное.

329
00:45:30,400 --> 00:45:32,152
Я здесь и умру.

330
00:45:39,120 --> 00:45:40,155
Малыш?

331
00:45:43,600 --> 00:45:44,999
Ты в порядке?

332
00:46:13,240 --> 00:46:14,798
Он такой голодный.

333
00:46:20,360 --> 00:46:21,588
Сделай громче.

334
00:46:22,960 --> 00:46:26,953
- Я не буду у тебя отсасывать.
- Но я дал тебе 20 баксов.

335
00:46:27,440 --> 00:46:28,555
Достаточно, ...

336
00:46:28,760 --> 00:46:32,070
...она забыла свои обязанности
перед клиентом.

337
00:46:33,120 --> 00:46:35,793
Я думаю, что ей нужно провести
пару дней у нас наверху.

338
00:46:36,680 --> 00:46:39,717
- Нужно, чтобы мы ей напомнили.
- Я приведу её завтра.

339
00:46:41,480 --> 00:46:43,311
Переключи на зал ожидания.

340
00:46:53,840 --> 00:46:55,558
Я его знаю.

341
00:46:57,200 --> 00:46:58,713
Я уверена.

342
00:46:59,920 --> 00:47:02,309
В нём есть что-то...

343
00:47:03,960 --> 00:47:05,598
...но это невозможно.

344
00:47:06,000 --> 00:47:07,399
В чём дело?

345
00:47:08,280 --> 00:47:10,669
Да, это он! Чикурин.

346
00:47:10,880 --> 00:47:13,110
Андрей Чикурин,
из ГУЛАГа №14.

347
00:47:13,320 --> 00:47:16,551
Чикурин умер.
Я видел его тело в яме.

348
00:47:17,120 --> 00:47:18,314
Возможно, он убежал.

349
00:47:19,520 --> 00:47:21,397
Он здесь, в Монреале.

350
00:47:23,560 --> 00:47:24,515
Но зачем?

351
00:47:24,720 --> 00:47:29,032
Он не может знать, что ты здесь.
Мы полностью замели следы.

352
00:47:29,240 --> 00:47:31,435
Ты уверен? Я нет.

353
00:47:32,240 --> 00:47:34,356
Я не могу так рисковать.
Слишком многое поставлено на карту.

354
00:47:34,960 --> 00:47:37,520
Я позвоню Люку и Стару.
Они ещё в городе.

355
00:47:38,160 --> 00:47:39,673
Скажи им, чтобы они взяли его.

356
00:47:40,920 --> 00:47:44,515
Только живым.
Я хочу его живым.

357
00:48:55,040 --> 00:48:58,794
Он сказал, что подождёт нас.
И где же он?

358
00:48:59,600 --> 00:49:02,672
Алекс, мы должны идти на самолёт.

359
00:49:03,120 --> 00:49:06,271
Его одежда ещё здесь.
Почему он не вернулся?

360
00:49:06,720 --> 00:49:10,429
- Он опоздает на самолёт.
- Давай подумаем...

361
00:49:11,440 --> 00:49:12,429
Может быть...

362
00:49:13,480 --> 00:49:15,869
Может быть он уже и не придёт.

363
00:49:16,080 --> 00:49:17,229
Чего?

364
00:49:18,120 --> 00:49:21,715
- Может быть он дезертировал.
- Дезертировал?

365
00:49:22,800 --> 00:49:24,677
Они обвинят нас.

366
00:49:25,480 --> 00:49:26,879
А мы ничего не скажем.

367
00:49:27,720 --> 00:49:29,870
Мы вышли с ним из отеля, ...

368
00:49:30,480 --> 00:49:33,119
...а он остался чтобы расплатиться, ...

369
00:49:34,160 --> 00:49:36,037
...после чего мы его больше не видели.

370
00:49:36,960 --> 00:49:38,791
Но они спросят с нас.

371
00:49:39,640 --> 00:49:42,552
Мы Герои спорта Советского Союза.

372
00:49:43,200 --> 00:49:46,749
Его с нами не было.
Ты понял?

373
00:50:42,080 --> 00:50:44,958
Андрей Чикурин.
Мы снова встретились.

374
00:50:52,200 --> 00:50:54,509
Кажется,
я недооценила твою настойчивость.

375
00:50:54,720 --> 00:50:57,871
- Ты?
- Теперь я не повторю свою ошибку.

376
00:50:59,480 --> 00:51:02,153
Теперь не понадобятся ни старые друзья, ...

377
00:51:03,400 --> 00:51:05,072
...ни моё новое братство.

378
00:51:05,360 --> 00:51:07,430
Ты уже знаешь Люка и Стара.

379
00:51:09,640 --> 00:51:11,358
А это Ханс.

380
00:51:21,400 --> 00:51:23,960
- Чего ты от меня хочешь?
- Информацию.

381
00:51:25,000 --> 00:51:27,560
И закончим работу,
которую мы начали ещё в Сибири.

382
00:51:27,920 --> 00:51:29,717
Почему?
Это что, так важно?

383
00:51:30,720 --> 00:51:32,950
Потому что я сторонница совершенствования, ...

384
00:51:33,280 --> 00:51:36,158
...и я думаю,
что на этот раз всё будет проще.

385
00:51:36,360 --> 00:51:38,351
Техника далеко ушла вперёд.

386
00:51:38,880 --> 00:51:41,474
Но здесь не Россия.
И ты не имеешь заключённых.

387
00:51:42,240 --> 00:51:45,630
Ты расскажешь мне всё,
что знаешь о своих начальниках, ...

388
00:51:46,320 --> 00:51:49,118
...о генерале Зерове
и его агентах в Северной Америке.

389
00:51:49,720 --> 00:51:52,678
О его сети контактов,
и вообще всё, что знаешь.

390
00:51:53,360 --> 00:51:55,999
- Я заставлю тебя...
- Нет.

391
00:51:56,440 --> 00:51:58,237
Ты не смогла тогда,
и сейчас ничего не добьёшься.

392
00:51:59,240 --> 00:52:03,518
Завтра утром всё увидишь.
Я покажу тебе новую технику.

393
00:52:04,600 --> 00:52:05,874
Ты увидишь это, мой друг.

394
00:52:07,040 --> 00:52:08,393
Отведите его в казарму.

395
00:53:03,120 --> 00:53:04,792
Я уверена,
ты помнишь Льва.

396
00:53:08,520 --> 00:53:09,794
Это Кароль.

397
00:53:10,320 --> 00:53:12,117
Она хочет работать в наших салонах, ...

398
00:53:12,840 --> 00:53:15,912
...но сначала мы должны узнать
её сильные и слабые стороны.

399
00:53:16,120 --> 00:53:18,998
Ей показывается серия фотографий.

400
00:53:19,520 --> 00:53:22,398
Они чередуются с большой скоростью.

401
00:53:23,280 --> 00:53:25,350
Мы входим в её подсознание, ...

402
00:53:25,960 --> 00:53:30,636
...мой компьютер анализирует реакцию
её мозговых волн...

403
00:53:31,360 --> 00:53:34,318
...со всех мест её нервной системы.

404
00:53:35,280 --> 00:53:36,679
Каждый страх, ...

405
00:53:37,240 --> 00:53:39,754
...каждая слабость, что у неё есть,
будут раскрыты, ...

406
00:53:41,000 --> 00:53:43,798
...а когда Лев откроет
самый страшный её кошмар, ...

407
00:53:44,000 --> 00:53:45,672
...он её разоблачит, ...

408
00:53:46,160 --> 00:53:49,436
...и потом заставить смотреть только его.

409
00:53:49,840 --> 00:53:51,432
Чтобы избежать этого кошмара, ...

410
00:53:53,640 --> 00:53:55,437
...она будет нам подчиняться.

411
00:54:01,520 --> 00:54:04,990
Компьютер уже обнаружил,
что наводит на неё наибольший страх.

412
00:54:05,200 --> 00:54:06,315
И что?

413
00:54:07,000 --> 00:54:08,433
Сейчас ты это увидишь.

414
00:55:03,360 --> 00:55:05,476
Мы видим только трехмерную проекцию, ...

415
00:55:05,680 --> 00:55:08,797
...но для неё это мир полный ночных кошмаров, ...

416
00:55:09,800 --> 00:55:12,109
...и в него она уже не захочет снова вернуться.

417
00:55:12,800 --> 00:55:15,678
И ты думаешь,
что ты сможешь так же и со мной?

418
00:55:16,720 --> 00:55:19,632
Дон Романдо тоже сомневался.

419
00:55:19,840 --> 00:55:22,354
- Кто это?
- Дон Романдо?

420
00:55:22,760 --> 00:55:26,150
Он и не думал,
что отдаст нам своё дело, ...

421
00:55:26,600 --> 00:55:28,875
...но я изменила его мнение.

422
00:55:29,880 --> 00:55:33,111
"Добровольно передаю всё: ...

423
00:55:34,720 --> 00:55:36,073
...всех моих девочек, ...

424
00:55:36,560 --> 00:55:37,993
...все мои салоны, ...

425
00:55:38,200 --> 00:55:39,713
...всех моих людей.

426
00:55:42,000 --> 00:55:45,515
Я уезжаю во Флориду, ...

427
00:55:45,880 --> 00:55:49,395
...чтобы выращивать в саду помидоры.

428
00:55:50,720 --> 00:55:53,598
Я не хочу, чтобы вы мне звонили.

429
00:55:53,800 --> 00:55:56,268
Я не желаю никого больше видеть.

430
00:55:58,360 --> 00:56:02,069
Только хочу, чтобы вы делали всё,
что вам скажет эта синьора.

431
00:56:05,040 --> 00:56:06,109
Подписываю, ...

432
00:56:06,840 --> 00:56:09,195
..Гвидо Р."

433
00:56:12,000 --> 00:56:15,072
Забирайте...
Я не хочу больше иметь проблем.

434
00:56:15,520 --> 00:56:18,637
Теперь осталась только
организация Пазолини.

435
00:56:19,200 --> 00:56:22,749
Я поговорю с ним.
Я кузен брата его жены.

436
00:56:23,400 --> 00:56:25,231
Я скажу ему, чтобы он ушёл из города.

437
00:56:25,440 --> 00:56:30,150
- Но ты будешь во Флориде.
- Да, на пляже Помпало.

438
00:56:30,840 --> 00:56:33,149
Ты должен быть уже в пути.

439
00:56:34,520 --> 00:56:36,431
Они отведут тебя в аэропорт.

440
00:56:37,120 --> 00:56:38,314
Синьора...

441
00:56:39,520 --> 00:56:41,158
Я очень вам благодарен.

442
00:56:45,120 --> 00:56:46,678
Счастливого пути.

443
00:57:09,960 --> 00:57:12,793
Что вы хотите от меня?
Это ошибка.

444
00:57:27,160 --> 00:57:31,153
Синьора, что ты от меня хочешь?
Синьора, пожалуйста.

445
00:57:31,360 --> 00:57:32,759
Я не люблю оставлять за собою хвосты.

446
00:57:32,960 --> 00:57:35,554
Синьора, нет.
Я сделаю всё, что ты мне скажешь.

447
00:57:36,160 --> 00:57:37,513
Я подписал бумаги.

448
00:57:37,720 --> 00:57:39,073
Нет! Нет!

449
00:57:43,040 --> 00:57:45,600
Ты обещала мне,
если я уйду.

450
00:57:47,200 --> 00:57:50,272
Синьора, пожалуйста.
Пожалуйста!

451
00:57:52,120 --> 00:57:53,758
Синьора, послушай меня.

452
00:57:57,600 --> 00:58:01,832
Пожалуйста, послушайте меня.
Я сделаю всё, что нужно.

453
00:58:02,040 --> 00:58:03,553
Клянусь могилою своей матери...

454
00:58:22,400 --> 00:58:26,234
Нам следует сменить место.
Тут уже их достаточно.

455
00:58:35,440 --> 00:58:38,159
Чикорин, это касается тебя.

456
00:58:39,840 --> 00:58:42,752
Этой ночью
Лев запрограммирует компьютер для тебя.

457
00:59:16,400 --> 00:59:18,630
Твоё время заканчивается,
Чикорин.

458
00:59:19,160 --> 00:59:22,755
Компьютер компенсирует болевые реакции...

459
00:59:23,640 --> 00:59:27,269
...и они будут записаны в твоё подсознание...

460
00:59:28,320 --> 00:59:30,311
...одна за другой.

461
00:59:33,880 --> 00:59:36,758
Пазолини поумнее будет этого Романдо.

462
00:59:37,200 --> 00:59:40,909
Мы знаем, куда он ходит,
что и когда делает.

463
00:59:41,320 --> 00:59:43,197
И я хочу сказать,
что он очень пунктуален.

464
00:59:43,720 --> 00:59:45,676
Он, прежде, чем привести бабу,
проверит отель.

465
00:59:46,400 --> 00:59:48,118
Ты мог бы его пришить в этот момент?

466
00:59:48,320 --> 00:59:50,117
Но как мы сможем приблизиться?

467
00:59:50,800 --> 00:59:53,314
Его всё время окружают телохранители.

468
00:59:53,680 --> 00:59:56,240
Не беспокойтесь,
на него у меня уже есть план.

469
00:59:56,800 --> 00:59:58,552
Я вам расскажу о нём позже.

470
01:00:33,200 --> 01:00:34,633
Тратим время...

471
01:00:39,000 --> 01:00:41,116
Этой ночью я, и только один я.

472
01:00:41,320 --> 01:00:43,834
Тогда будем драться.

473
01:00:44,160 --> 01:00:46,549
Нет, этой ночью выбираю я...

474
01:00:47,480 --> 01:00:49,391
...Эбони и Голд.

475
01:01:33,560 --> 01:01:35,790
Эх, хорошо, очень хорошо.

476
01:02:25,960 --> 01:02:27,951
Почему вы не сообщили мне это
немедленно?

477
01:02:28,160 --> 01:02:30,435
Но, генерал, мы не знали...

478
01:02:30,640 --> 01:02:31,914
Нет, нет.

479
01:02:32,800 --> 01:02:37,635
Я уверен, что такой человек,
как Чикурин, - не дезертир.

480
01:02:39,920 --> 01:02:41,035
Уходите.

481
01:02:51,440 --> 01:02:53,396
Свяжитесь с посольством в Монреале.

482
01:03:02,720 --> 01:03:03,835
Да, генерал.

483
01:03:04,040 --> 01:03:06,873
Вы будете работать вместе, в команде.

484
01:03:07,240 --> 01:03:09,196
Мы начнём немедленно.

485
01:03:09,600 --> 01:03:11,909
Хорошо, хорошо, я хочу быстрый результат.

486
01:03:12,640 --> 01:03:16,189
Ты уже знаешь, где начать.
Он проверяет, где закончить.

487
01:03:16,400 --> 01:03:18,072
Найдите Чикурина.

488
01:03:18,320 --> 01:03:19,435
Да, генерал.

489
01:04:11,640 --> 01:04:13,039
Ну, Чикурин, ...

490
01:04:13,560 --> 01:04:16,552
...ты увидишь,
как фантазия становится реальностью.

491
01:04:29,640 --> 01:04:32,200
О, да. Мне нравится эта.

492
01:04:32,960 --> 01:04:34,678
Ну, пойдём со мной, дорогой.

493
01:04:34,880 --> 01:04:37,440
- Сюда?
- Возьми меня на руки.

494
01:04:37,440 --> 01:04:41,189
Неземные руки.
Ты очень хочешь?

495
01:04:41,400 --> 01:04:43,914
- Ты очень красивая.
- Спасибо.

496
01:04:44,480 --> 01:04:47,790
- Откуда ты?
- Советский Союз, Россия.

497
01:04:48,400 --> 01:04:49,719
О, русский?

498
01:04:50,960 --> 01:04:53,349
Мой корабль будет в порту
только через несколько дней.

499
01:04:54,880 --> 01:04:58,236
Мой кореш рассказывал мне про это место.

500
01:04:59,480 --> 01:05:01,755
- Он рассказывал и о тебе.
- Неужели?

501
01:05:08,840 --> 01:05:11,513
Зачем здесь эта камера?

502
01:05:12,800 --> 01:05:16,475
Не беспокойся дорогой.
Это только для безопасности.

503
01:05:16,720 --> 01:05:19,678
Некоторые мужики гонят беса, ...

504
01:05:19,880 --> 01:05:21,518
...но оператор этого не допустит.

505
01:05:21,720 --> 01:05:24,632
Мне не нравится трахаться перед камерой.

506
01:05:25,480 --> 01:05:27,516
А сейчас никто и не смотрит за нами.

507
01:05:27,920 --> 01:05:30,434
Только если я нажму кнопку тревоги.
Видишь?

508
01:05:32,600 --> 01:05:34,875
Мой друг не говорил мне о камере.

509
01:05:35,400 --> 01:05:36,879
Нас перехитрили, камрад.

510
01:05:37,080 --> 01:05:40,789
Я отправился на чемпионат по хоккею.
А он пришёл сюда всего на одну ночь.

511
01:05:41,160 --> 01:05:42,639
Свою последнюю ночь.

512
01:05:42,840 --> 01:05:45,638
Он говорил тебе,
что был впервые с негритянкой?

513
01:05:45,840 --> 01:05:47,637
- Молодой блондин?
- Алекс.

514
01:05:48,520 --> 01:05:50,909
Устраивайся поудобнее.

515
01:05:51,120 --> 01:05:54,556
Позже. Сейчас ляжешь ты,
а я сделаю тебе массаж.

516
01:05:54,760 --> 01:05:56,239
Как скажешь, дорогой.

517
01:06:00,520 --> 01:06:01,999
Так получше.

518
01:06:11,600 --> 01:06:13,591
Звонила Тельма.
Она думает, тебя заинтересует это.

519
01:06:14,600 --> 01:06:17,512
Ещё один русский.
На этот раз моряк.

520
01:06:44,800 --> 01:06:47,951
Он пришёл с двумя друзьями.
Возможно, ты опознаешь их.

521
01:06:48,680 --> 01:06:50,636
Друзья?
Какие ещё друзья?

522
01:06:52,160 --> 01:06:55,118
Один молодой, как и он,
а другой постарше.

523
01:07:30,600 --> 01:07:31,749
Достаточно.

524
01:07:34,160 --> 01:07:36,879
Он не моряк.
Он слишком много задаёт вопросов.

525
01:07:38,520 --> 01:07:40,431
Он человек Зерова.

526
01:07:41,320 --> 01:07:43,390
Он подослан, чтобы найти Чикурина.

527
01:07:45,560 --> 01:07:47,437
Мы должны поскорее прикрыть заведение, ...

528
01:07:47,640 --> 01:07:49,710
...и забрать всех девушек.

529
01:07:51,080 --> 01:07:53,435
- Хочешь, чтобы я с ним разобрался?
- Да.

530
01:07:54,400 --> 01:07:58,393
- Я позову Грегора.
- Это должен быть несчастный случай.

531
01:08:16,000 --> 01:08:17,991
"Прекратили трахаться", товарищ.

532
01:08:19,000 --> 01:08:20,718
Сали, тебе следует уйти.

533
01:08:29,080 --> 01:08:30,672
Так, управление здесь по проводам 6-4-12.

534
01:08:30,880 --> 01:08:35,317
Подтверждаю,
Гарри Абл на проводах 7-2...

535
01:08:35,920 --> 01:08:37,194
Это он.

536
01:08:38,520 --> 01:08:40,670
Можешь дать мне адрес?

537
01:08:41,840 --> 01:08:43,353
Я проверю его.

538
01:08:45,200 --> 01:08:46,189
Да...

539
01:08:47,480 --> 01:08:48,515
Да...

540
01:08:50,560 --> 01:08:52,755
Только один маленький укол,
товарищ, ...

541
01:08:53,600 --> 01:08:56,990
...а потом ты сильно захочешь спать.

542
01:08:57,640 --> 01:08:58,709
Верно?

543
01:10:12,120 --> 01:10:13,678
Теперь уходи.

544
01:10:19,040 --> 01:10:21,508
- Ты ненавидишь меня, да?
- Да.

545
01:10:23,040 --> 01:10:24,678
Возможно, что твой разум это думает, ...

546
01:10:24,880 --> 01:10:28,839
...но компьютер говорит мне,
что твоё тело не согласно.

547
01:11:10,800 --> 01:11:13,030
Он у тебя твердеет, ...

548
01:11:14,800 --> 01:11:17,109
...твёрже и твёрже...

549
01:11:24,120 --> 01:11:25,951
Ты нуждаешься во мне...

550
01:11:27,600 --> 01:11:29,113
Ты хочешь меня.

551
01:11:31,040 --> 01:11:32,837
Ты пылаешь страстью.

552
01:11:35,200 --> 01:11:38,351
Твой разум не может
контролировать тело.

553
01:11:54,200 --> 01:11:55,599
Ты нуждаешься во мне...

554
01:12:37,720 --> 01:12:40,951
Завтрашним утром ты долго
будешь кричать, Чикурин.

555
01:12:41,680 --> 01:12:43,796
Ты меня запомнишь.

556
01:12:47,880 --> 01:12:50,917
Да, да, Игорь.
Это одна из шлюх Сталина.

557
01:12:52,360 --> 01:12:54,749
Я с ней ещё не разобрался.

558
01:12:56,480 --> 01:12:57,993
Она убила моего сына.

559
01:12:58,920 --> 01:13:00,797
Нет, я сам позабочусь об остальном.

560
01:13:01,720 --> 01:13:03,233
Все приготовились.

561
01:13:05,320 --> 01:13:06,992
Они выйдут немедленно.

562
01:13:08,040 --> 01:13:10,315
Это лучшие, что у нас есть.

563
01:13:11,200 --> 01:13:14,351
Вы должны убедиться, ...

564
01:13:15,720 --> 01:13:18,678
...что крыса не убежит из норы.

565
01:15:00,880 --> 01:15:04,873
Четвёртый красный.
Крыса на своём месте.

566
01:16:11,720 --> 01:16:13,472
Ладно, Пазолини.

567
01:16:14,600 --> 01:16:16,511
Когда вспыхнет огонь, ...

568
01:16:16,720 --> 01:16:19,234
...ты превратишься в римскую свечку.

569
01:17:32,200 --> 01:17:33,519
В чём дело?

570
01:17:35,400 --> 01:17:37,709
Пазолини не учил тебя читать?

571
01:17:38,800 --> 01:17:41,189
А может Пазолини и не умел читать.

572
01:17:42,480 --> 01:17:45,313
Знак говорит:
"Частная собственность".

573
01:17:45,640 --> 01:17:47,039
Пазолини?

574
01:19:17,800 --> 01:19:19,438
Пришло время отметить.

575
01:19:40,840 --> 01:19:42,273
Ну, за победу!

576
01:20:09,480 --> 01:20:11,277
Вот это другое дело.

577
01:21:17,280 --> 01:21:18,793
Пирог уже съели.

578
01:21:21,000 --> 01:21:22,274
Салют!

579
01:21:23,320 --> 01:21:24,435
Давайте выпьем.

580
01:21:52,160 --> 01:21:54,754
А сейчас пришло время развлечься.

581
01:21:56,080 --> 01:21:57,832
Развлечение будет особенным.

582
01:22:30,800 --> 01:22:34,190
Сейчас вы увидите, что происходит с теми,
кто встаёт мне поперёк горла.

583
01:22:46,480 --> 01:22:49,677
Итак, Чикурин, начинаю.

584
01:23:25,880 --> 01:23:27,757
Занять позиции.
Быстро!

585
01:23:28,560 --> 01:23:30,710
Вот,
бери и занимай лестницу.

586
01:28:00,840 --> 01:28:02,159
Ну что?

587
01:28:03,040 --> 01:28:04,837
Сучка снова удрала.

588
01:29:12,200 --> 01:29:15,431
Смотри, Чикурин,
это твоё, ...

589
01:29:16,280 --> 01:29:17,759
...всё твоё.

590
01:29:18,800 --> 01:29:21,189
Ты разбогатеешь Чикурин.

591
01:29:21,400 --> 01:29:22,958
Это всё тебе.

592
01:29:23,520 --> 01:29:24,999
Ты поможешь мне?

593
01:29:27,280 --> 01:29:28,349
Быстрей же!

594
01:29:37,960 --> 01:29:39,109
Нет. Вернись!

595
01:29:39,520 --> 01:29:41,078
Я приказываю тебе.

596
01:29:41,400 --> 01:29:42,833
Вернись!

597
01:29:43,400 --> 01:29:44,753
Вернись!

598
01:29:45,280 --> 01:29:46,759
Чикурин!

599
01:29:48,720 --> 01:29:50,517
Вернись!



General
Complete name : H:\1\загрузки\Ilsa. The Tigress Of Siberia.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 504 MiB
Duration : 1h 31mn
Overall bit rate : 768 Kbps
Writing library : AVI OpenDML FlasKMPEG plugin release

Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Codec ID : DIV3
Codec ID/Hint : DivX 3 Low
Duration : 1h 31mn
Bit rate : 666 Kbps
Width : 704 pixels
Height : 416 pixels
Display aspect ratio : 1.692
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.091
Stream size : 437 MiB (87%)

Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Mode extension : Intensity Stereo + MS Stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 31mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 96.0 Kbps
Channel count : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 63.0 MiB (13%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 200 ms (5.00 video frames)


2014-02-02 11:04
Профиль
  • Торрент
Автор: virus Хэш: ---
Добавлен: 2014-02-02 11:04 Приватный: Нет (DHT включён)
Статус:
---
Размер: 503.71 МБ (528 182 773 байт)
Изменил:
---
Скачали: 1 (Раздающих: 0%)
Причина:
---
Здоровье: 0%
Сидеров: 0 Личеров: 0
Скорость раздачи: 0 байт/сек Скорость скачивания: 0 байт/сек
Последний сидер: 3 года 11 месяцев 16 дней 9 часов 55 минут 20 секунд назад Последний личер: 3 года 11 месяцев 2 дня 18 часов 28 минут 42 секунды назад
Для скачивания торрента необходимо зарегистрироваться или войти на трекер.
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Ответить на тему   [ 1 сообщение ] 

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group
ppkBB3cker v.2.5 © 2008-2021 @ PPK | Icon Theme by Everaldo.com Design Studio
Designed by ST Software.
Русская поддержка phpBB
[ Time : 0.144s | 16 Queries | GZIP : Off ]
Ресурс не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Если вы являетесь правообладателем какого-либо представленного материала и не желаете чтобы ссылка на него находилась в нашем каталоге, свяжитесь с нами и мы незамедлительно удалим её. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несёт ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!
tracker_cron Яндекс.Метрика