#777 Год выпуска: 2012 Страна: США Жанр: документальное кино Продолжительность: ~00:55:00 Перевод: Субтитры Русские субтитры: есть
Режиссер: Айлин Чайкин
Описание: На этот раз тв-шоу охватывает сразу два города - Лос-Анджелес и Нью-Йорк.
Новые героини: Девушки из Нью-Йорка - вокалистка и барабанщица в рок-группе Kiyomi и Somer, пиарщик и консультант по недвижимости Amanda. Девушки из Лос-Анджелеса - руководитель в ювелирной компании Lauren и не такая уж незнакомая уже нам стилист и танцовщица go-go - Sara.
General Complete name: D:\stuff\The Real L Word - The Complete Season 3 [DVDRip]\The.Real.L.Word.S03E09.avi Format: AVI Format/Info: Audio Video Interleave File size: 450 MiB Duration: 56mn 21s Overall bit rate mode: Variable Overall bit rate: 1 117 Kbps Writing application: VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release) Writing library: VirtualDubMod build 2178/release
Video ID: 0 Format: MPEG-4 Visual Format profile: Advanced Simple@L5 Format settings, BVOP: 1 Format settings, QPel: No Format settings, GMC: No warppoints Format settings, Matrix: Default (H.263) Muxing mode: Packed bitstream Codec ID: XVID Codec ID/Hint: XviD Duration: 56mn 21s Bit rate: 978 Kbps Width: 624 pixels Height: 352 pixels Display aspect ratio: 16:9 Frame rate: 23.976 fps Color space: YUV Chroma subsampling: 4:2:0 Bit depth: 8 bits Scan type: Progressive Compression mode: Lossy Bits/(Pixel*Frame): 0.186 Stream size: 394 MiB (88%) Writing library: XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04)
Audio ID: 1 Format: MPEG Audio Format version: Version 1 Format profile: Layer 3 Mode: Joint stereo Mode extension: MS Stereo Codec ID: 55 Codec ID/Hint: MP3 Duration: 56mn 21s Bit rate mode: Variable Bit rate: 126 Kbps Nominal bit rate: 144 Kbps Channel(s): 2 channels Sampling rate: 48.0 KHz Compression mode: Lossy Stream size: 50.7 MiB (11%) Alignment: Aligned on interleaves Interleave, duration: 24 ms (0.58 video frame) Interleave, preload duration: 552 ms Writing library: LAME3.98r Encoding settings: -m j -V 4 -q 2 -lowpass 17.5 --abr 144
39 00:01:26,501 --> 00:01:30,037 Короче, я собираюсь сделать предложение Саре
40 00:01:30,071 --> 00:01:32,406 Моя девушка, в общем, ,она думает
41 00:01:32,440 --> 00:01:35,042 что я в ужасе от мысли о браке
42 00:01:35,076 --> 00:01:36,910 Есть ли то, которой вам приглянулось?
43 00:01:36,945 --> 00:01:38,745 Я выбираю это. Мои поздравления!
44 00:01:38,779 --> 00:01:41,048 -Она полюбит его -Спасибо. да
45 00:02:34,536 --> 00:02:37,075 3 сезон 2 серия
46 00:02:51,547 --> 00:02:53,748 Добро пожаловать в мой офис
47 00:02:54,781 --> 00:02:55,183 Здесь хорошо
48 00:02:56,719 --> 00:02:58,020 Я позвала тебя сюда
49 00:02:59,546 --> 00:03:00,755 По следующим причинам
50 00:03:00,790 --> 00:03:04,691 Ты знаешь, что я собираюсь сделать предложение через несколько дней?
51 00:03:04,726 --> 00:03:06,460 -Ты готова? -Нет
52 00:03:06,495 --> 00:03:10,398 У меня было два сна-кошмара об этом
53 00:03:10,432 --> 00:03:12,500 В последние три дня
54 00:03:12,534 --> 00:03:14,835 Прошлой ночью, мне приснилось, что приплыл огромный кит
55 00:03:14,869 --> 00:03:16,337 и он столкнулся со мной
56 00:03:16,371 --> 00:03:17,838 И я пыталась оттолкнуть его обратно, чтобы спасти его
57 00:03:17,872 --> 00:03:20,573 и чтобы он не раздавил меня
58 00:03:20,607 --> 00:03:21,941 и так я его толкаю,
59 00:03:21,975 --> 00:03:23,576 Его рот открыт и он сдувается
60 00:03:23,610 --> 00:03:24,777 Что это значит?
61 00:03:26,313 --> 00:03:27,914 Я не могу это объяснить
62 00:03:27,948 --> 00:03:30,450 Я, типа, чувствую ли я себя подавленной?
63 00:03:30,484 --> 00:03:32,018 - Нет - Нет
64 00:03:32,053 --> 00:03:36,355 И вот, что я тебе скажу, Сара ни о чем не подозревает
65 00:03:36,389 --> 00:03:37,723 Так что тебе не о чем беспокоиться
66 00:03:37,758 --> 00:03:39,759 Да
67 00:03:39,793 --> 00:03:43,529 Сара думает, что я на 100% против брака
68 00:03:43,564 --> 00:03:46,933 Так что, я чувствую, что нужно воспользоваться этим
69 00:03:46,967 --> 00:03:49,602 Я должна сделать предложение абсолютно неожиданно
70 00:03:49,636 --> 00:03:52,571 И, конечно, я прихожу к самому тяжелому
71 00:03:52,605 --> 00:03:55,640 сложному плану, который, возможно, и не нужен
72 00:03:55,675 --> 00:03:57,008 но я думаю, что это будет удивительно
73 00:03:57,043 --> 00:04:00,111 Я выполнила первую часть своего плана
74 00:04:00,145 --> 00:04:02,480 У меня есть энергетический целитель. Я писала ей прошлой ночью.
75 00:04:02,514 --> 00:04:05,183 И это было, типа, это Уитни, сестра Алексы
76 00:04:05,217 --> 00:04:08,418 Я позвоню вам завтра, если все будет хорошо
77 00:04:08,453 --> 00:04:10,253 Сара любит эти новомодные заморочки
78 00:04:10,288 --> 00:04:11,956 так что, я собираю всех наших друзей
79 00:04:11,990 --> 00:04:14,157 для вечеринки духовного исцеления
80 00:04:14,192 --> 00:04:20,831 То есть, я упаду на колено и...
81 00:04:20,865 --> 00:04:23,833 и задам этот старый добрый вопрос
82 00:04:23,867 --> 00:04:26,135 Мне очень любопытно узнать
83 00:04:26,169 --> 00:04:30,439 что именно означал подавленный кит в моем сне
84 00:04:30,474 --> 00:04:33,009 Кит.....увидеть кита в своем сне
85 00:04:33,043 --> 00:04:34,944 означает вашу интуицию и понимание
86 00:04:34,979 --> 00:04:37,680 Вы находитесь в гармонии с вашей духовностью
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 43
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
Ресурс не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Если вы являетесь правообладателем какого-либо представленного материала и не желаете чтобы ссылка на него находилась в нашем каталоге, свяжитесь с нами и мы незамедлительно удалим её. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несёт ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!