Русалочка / The Little Mermaid (Рон Клементс, Джон Маскер / Ron Clements, John Musker) [1989, мультфильм, мюзикл, фэнтези, мелодрама, семейный, DVD5 (сжатый)] Dub + Eng + Sub (rus, eng)
#777 Страна: США Жанр: мультфильм, мюзикл, фэнтези, мелодрама, семейный Продолжительность: 01:19:17 Год выпуска: 1989 Перевод: Профессиональный(дублированный) Русские субтитры: Есть Режиссёр: Рон Клементс, Джон Маскер / Ron Clements, John Musker В ролях: Джоди Бенсон [color=gray](Ariel / Vanessa, озвучка), Пэт Кэрролл(Ursula, озвучка), Рене Обержонуа(Louis, озвучка), Кристофер Дэниэл Барнс(Eric, озвучка), Пэдди Эдвардс(Flotsam & Jetsam, озвучка), Бадди Хэкетт(Scuttle, озвучка), Джейсон Марин(Flounder, озвучка), Кеннет Марс(Triton, озвучка), Эди МакКлёрг(Carlotta, озвучка), Уилл Райан(Seahorse, озвучка), Бен Райт(Grimsby, озвучка), Сэмюэл Э. Райт(Sebastian, озвучка)[/color] Дублёры: Светлана Светикова (Ariel), Илья Хвостиков (Prince Eric), Алексей Иващенко (Scuttle), Томас Шлеккер (Flounder), Борис Клюев (King Triton), Игорь Ясулович (Grimsby) Бюджет: $40 000 000 Сборы в США: $84 355 863 Сборы в мире: $[font="Georgia"]184 155 863[/font]
Мировая премьера: 15 ноября 1989 Описание: Таинственные глубины моря хранят немало тайн, а обитатели океана могут рассказать множество удивительных историй. И самой невероятной из них была и остаётся история русалочки Ариэль. Дочь могущественного царя подводного мира Тритона, она однажды влюбляется в прекрасного и мужественного принца. Но разве они могут быть вместе — земной человек и морская дева? Однако настоящие чувства преодолевают любые преграды. Ради своей любви Ариэль готова пойти на всё. Даже если для обретения своего счастья ей навсегда придётся покинуть родной океан и навеки стать земной девушкой… Релиз: Доп. материалы: Отсутствуют Качество: DVD5(сжатый) Формат: DVD-video Видео: PAL 16:9 (720x576) VBR, ~ 6808.71 kbps avg Аудио: [font="Georgia"]RusDolby AC3 48000Hz 6ch 384kbps[/font] Аудио 2: [font="Georgia"]EngDolby AC3 48000Hz 6ch 448kbps Субтитры: Русские , Английские, Украинские, Греческие, Болгарские, Латвийские
VTS_01 : Play Length: 01:19:17+{00:00:01} Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed Audio: English (Dolby AC3, 6 ch) Not specified (Dolby AC3, 1 ch) Russian (Dolby AC3, 6 ch) Not specified (Dolby AC3, 1 ch) Subtitles: English English Greek Russian Bulgarian Arabic Ukrainian Latvian Lithuanian Estonian Greek Russian Arabic
VTS_02 : Play Length: 00:00:03 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan Audio: Not specified (Dolby AC3, 2 ch) Subtitles: Not specified
VTS_03 : Play Length: 00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan Audio: Not specified (Dolby AC3, 2 ch)
VTS_04 : Play Length: 00:00:00 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan Audio: Not specified (Dolby AC3, 6 ch)
VTS_05 : Play Length: 00:00:00+00:00:00+{00:00:00} Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan Audio: Not specified (Dolby AC3, 6 ch) Subtitles: Not specified
VTS_06 : Play Length: 00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+{00:00:00}+00:00:00+00:00:00 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed Audio: Not specified (Dolby AC3, 6 ch)
VTS_07 : Play Length: 00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:02+00:00:02+00:00:03 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed Audio: Not specified (Dolby AC3, 2 ch)
VTS_08 : Play Length: 00:00:00+00:00:00+00:00:00 Video: PAL 4:3 (720x576) VBR Audio: English (Dolby AC3, 2 ch) Subtitles: Greek Russian Bulgarian Arabic
VTS_09 : Play Length: 00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan Audio: Not specified (Dolby AC3, 2 ch)
VTS_10 : Play Length: 00:00:00+00:00:00 Video: PAL 4:3 (720x576) VBR Audio: English (Dolby AC3, 6 ch)
VTS_11 : Play Length: 00:00:00+00:00:00 Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
VTS_12 : Play Length: 00:00:00+00:00:00 Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
VTS_13 : Play Length: 00:00:01+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00 Video: PAL 4:3 (720x576) VBR Audio: English (Dolby AC3, 2 ch) Subtitles: Greek Russian Bulgarian
VTS_14 : Play Length: 00:00:00 Video: PAL 4:3 (720x576) VBR Audio: English (Dolby AC3, 2 ch) Subtitles: Greek Russian Bulgarian
VTS_15 : Play Length: 00:00:00 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed Audio: English (Dolby AC3, 6 ch) Subtitles: Greek Russian Bulgarian
VTS_16 : Play Length: 00:00:01 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan Audio: Not specified (Dolby AC3, 2 ch) Subtitles: Not specified
VTS_17 : Play Length: 00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+{00:00:00}+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan Audio: Not specified (Dolby AC3, 2 ch) Subtitles: Not specified
VTS_18 : Play Length: 00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan Audio: Not specified (Dolby AC3, 2 ch) Subtitles: Not specified
VTS_19 : Play Length: 00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan Audio: Not specified (Dolby AC3, 2 ch) Subtitles: Not specified
VTS_20 : Play Length: 00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+{00:00:00}+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan Audio: Not specified (Dolby AC3, 2 ch) Subtitles: Not specified
VTS_21 : Play Length: 00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+{00:00:00}+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan Audio: Not specified (Dolby AC3, 2 ch) Subtitles: Not specified
VTS_22 : Play Length: 00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+{00:00:00}+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan Audio: Not specified (Dolby AC3, 2 ch) Subtitles: Not specified
VTS_23 : Play Length: 00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+{00:00:00}+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan Audio: Not specified (Dolby AC3, 2 ch) Subtitles: Not specified
VTS_24 : Play Length: 00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+{00:00:00}+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan Audio: Not specified (Dolby AC3, 2 ch) Subtitles: Not specified
VTS_25 : Play Length: 00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+{00:00:00}+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan Audio: Not specified (Dolby AC3, 2 ch) Subtitles: Not specified
VTS_26 : Play Length: 00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+{00:00:00}+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan Audio: Not specified (Dolby AC3, 2 ch) Subtitles: Not specified
VTS_27 : Play Length: 00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+{00:00:00}+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan Audio: Not specified (Dolby AC3, 2 ch) Subtitles: Not specified
VTS_28 : Play Length: 00:00:00 Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
VTS_29 : Play Length: 00:00:00 Video: PAL 4:3 (720x576) VBR Audio: English (Dolby AC3, 2 ch) Subtitles: Greek Russian Bulgarian
VTS_30 : Play Length: 00:00:00 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan
VTS_31 : Play Length: 00:00:00 Video: PAL 4:3 (720x576) VBR Audio: English (Dolby AC3, 2 ch) Subtitles: Greek Russian Bulgarian
VTS_32 : Play Length: 00:00:00 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan Audio: English (Dolby AC3, 6 ch) Greek (Dolby AC3, 6 ch) Russian (Dolby AC3, 6 ch) Subtitles: Not specified
VTS_33 : Play Length: 00:00:00 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan Audio: English (Dolby AC3, 2 ch) Greek (Dolby AC3, 2 ch) Russian (Dolby AC3, 2 ch)
VTS_34 : Play Length: 00:00:00 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed
PGCDemux DVDRemake Pro Muxman
Исходник http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2224682, Удалены дополнительные материалы. Оставлены Русский дублированный перевод и оригинальная дорожка, остальные удалены. Субтитры не тронуты. Лишние кнопки отключены. Видео не сжималось!
На момент выхода фильма он был рекордсменом по использованию различных анимационных эффектов. Было использованы 1 тыс. различных цветов и 1100 фонов. В общей сложности художники сделали более 1 миллиона рисунков.
В сцене свадьбы, завершающей фильм, впервые были использованы цифровые технологии.
Режиссёр настоял на том, чтобы каждый пузырёк воздуха был нарисован вручную, а их больше 1 миллиона, что требовало большого количества аниматоров и художников. Для этого Дисней обратился к анимационной студии в Пекине (Китай).
Было использовано другое новшество того времени: живые актёры были отсняты на камеру для помощи аниматорам.
Полное имя краба Себастьяна: Хоратайо Зэлониус Игнатиус Крустатайоус Себастьян.
Сцена, в которой говорится, что Урсула - тетя Ариель, была вырезана.
Имя девушки, в которую превратилась Урсула - Ванесса.
Мультфильм был адаптирован под бродвейский мюзикл в 2007 году.
Персонажи из мультфильма использовались в акции Национального фонда морского наследия (NMSF) и Национальной администрации США по океанографии и атмосфере (NOAA), которая была направлена на привлечение внимания к проблеме негативного техногенного и антропогенного воздействия на экосистему мирового океана.
Мультфильм установил абсолютный рекорд по продажам среди коллекционных «платиновых» изданий.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 22
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
Ресурс не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Если вы являетесь правообладателем какого-либо представленного материала и не желаете чтобы ссылка на него находилась в нашем каталоге, свяжитесь с нами и мы незамедлительно удалим её. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несёт ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!