Астерикс в Британии / Asterix chez les Bretons (Пино Ван Ламсвеерде / Pino Van Lamsweerde) [1986, комедия, приключения, семейный, анимационный, BDRemux -> DVD5 (Custom)] MVO + AVO + AVO + AVO + Original (French) + Rus Sub + Eng Sub
#777 Страна: Франция Жанр: комедия, приключения, семейный, анимационный Продолжительность: 01:18:58 Год выпуска: 1986 Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) (R5 Videogram) Перевод 2: Авторский (одноголосый закадровый) (Алексей Михалёв) Перевод 3: Авторский (одноголосый закадровый) (Юрий Живов) Перевод 4: Авторский (одноголосый закадровый) (Витя "говорун": вольный пересказ с французского) Русские субтитры: есть
Режиссёр: Пино Ван Ламсвеерде / Pino Van Lamsweerde Роли озвучивали: Роже Карель, Пьер Торнад, Грэхэм Бушнелл, Пьер Монди, Морис Риш, Рожер Люмон, Николя Сильберг, Альбер Ожье, Пол Бисцилиа, Берти Кортес, Жерар Крос, Ален Дуте, Мишель Елиас, Анри Лабюсьер и др.
Описание: Юлий Цезарь не на шутку разозлился на британцев, которые не только не сдавались римским войскам, но и неоднократно помогали в битвах свободолюбивым галлам. Выход один - война. Тем более что британцы воюют лишь пять дней в неделю, да и то с перерывом для чаепития. Хитрый Цезарь вновь забыл, что где-то поблизости, - всего лишь через пролив, - проживает доблестный Астерикс с друзьями. Только им известен секрет таинственного зелья... А то, что подходит для галлов, подойдет и для британцев!
Меню: На русском / статическое / озвученное
Доп. информация: Источник видео, аудио, celltimes, субтитров BDRemux. За него большое спасибо xfiles. Отдельное спасибо Areyou и xfiles за консультации и помощь, а Mikky72 и GarfieldX - спасибо за инструкции.
Все голоса переводчиков наложены на те звуковые дорожки, с которых их переводили авторы.Алексей Михалёв - переводил с английского. Чистый голос наложен на английскую звуковую дорожку с DVD R2 (UK).Юрий Живов - переводил с немецкого. Чистый голос наложен на немецкую звуковую дорожку с DVD R5. Перевод 2011 г. Большое спасибо заказчикам перевода - multimir, Foots, oleg-k, phaeton77, Эдуард, ну и, само собой, автору перевода - Юрию Викторовичу Живову.Витя "говорун" - французского не знает, но тем не менее, ему это не помешало вольно пересказать происходящее на экране. Звучит крайне весело в комплекте с русскими субтитрами с R5. Оцифровка звука с Витей - Splinter с Е180. Спасибо ему за эту весёлую дорожку.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
Ресурс не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Если вы являетесь правообладателем какого-либо представленного материала и не желаете чтобы ссылка на него находилась в нашем каталоге, свяжитесь с нами и мы незамедлительно удалим её. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несёт ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!