Царевна и река / Al-amira wal-nahr / The princess and the river
#777 Страна: Ирак Жанр: Легенда Продолжительность: 1:23:12 Год выпуска: 1982 Перевод: Любительский (многоголосый закадровый, progulkin & Co., даша_ст & Co.) Русские субтитры: есть
Режиссёр: Файсал Аль Ясири / Faisal Al-Yassiri Роли озвучивали: неизвестно
Описание:
В шумерском городе Лагаше умирает правитель, великий царь Гудеа. Одной из трех его дочерей предстоит стать наследницей и взойти на престол, чтобы добиться объединения городов-государств Междуречья в единое царство. Две старших сестры – Олмина и Орнина - мечтают лишь о власти, остальное их мало беспокоит, младшая же, Сунана, будучи доброй, отзывчивой и мудрой девушкой, унаследовала самые лучшие качества своего отца. Стать правителем Лагаша нелегко – наследниц трона ждут суровые испытания и опасности. Но там, где проигрывают грубая сила и изворотливый ум, побеждают доброта и чистосердечность. Мультфильм снят по древней шумерской легенде.
Доп. информация: Версия мультфильма неполная - в начале отсутствуют около 17 секунд.
Давно, еще в 1990-м году, я смог застать практически самый конец этого мультфильма. Он показался интересным, а уж довольно экзотическая страна-производитель и вовсе не оставила равнодушным. Тогда почему-то осталось в памяти, что фильм – иранский (насколько мне известно, многие из посмотревших и сейчас считают его таковым). Но больше «Царевну» не показывали или я снова пропустил, во всяком случае, мультфильм транслировался не больше двух-трех раз. Спустя почти двадцать лет случайное упоминание снова разбудило интерес, тем более что посмотреть «Царевну» полностью не удалось, и я отправился на поиски. К величайшему разочарованию на англоязычных сайтах везде встречалось только описание из одной строчки (в лучшем случае), в основном же – год создания и имя режиссера. Делать нечего - запасшись терпением, я продолжил поиски на арабских сайтах. Результат – находка версии «Царевны», которую лучше всего характеризует слово «кошмар». Те, кто в теме, наверняка тоже скачивали этот «рип» в rm-формате с картинкой 224x272, где все выглядят отвратительными долихоцефалами, т.е. яйцеголовость зашкаливает, а звук – чистый ужас. Такое качество годно лишь для совсем измучившихся в поисках мультфильма и желающих освежить воспоминания, меня оно совсем не устроило. Тем не менее, интерес не иссяк и где-то два года назад на известном арабском сайте удалось скачать предлагаемую в релизе версию. Что можно сказать об этом рипе? Он далеко не идеален: цветные и серые полосы – дефекты VHS-носителя, звук также пострадал, самого начала нет (даже в кошмарной версии несколько секунд показан штурм Ниппура воинством Лагаша и лишь затем камера приближается к наблюдающему за сражением царю Элама), конец тоже обрезан почти до невозможного, несколько раз выпрыгивают логотипы… Но можете мне поверить – лучшего качества в сети попросту нет, даже на арабских сайтах. Учитывая события, которые произошли и происходят в регионе за последние тридцать лет, удивляться этому не приходится. Единственное неоспоримое достоинство данной версии в том, что она все-таки лучше «кошмарной».
История, рассказанная в мультфильме, является, скорее всего, отражением различных шумерских легенд, а не изложением какой-то конкретной. Во всяком случае, упоминание дерева хулуппу (было не совсем правильно озвучено как «аль-холубо») с угнездившейся в его корнях змеей, выведшей на верхушке птенца птицей Андзу (Зу, или Ан Зу - это переиначенное название чудовищной птахи, уже ассиро-вавилонское), а также проживающей в стволе девы Лилит (вот только ее для полного счастья и не хватало нашим героям! ) можно встретить в сборнике мифов Шумера, но с ними всеми разделывается никто иной как Гильгамеш – герой одного из древнейших эпосов человечества. Поэтому думается, что шумерский вариант Мирового древа был взят режиссером просто как образ, дабы подчеркнуть самобытность, что, на мой взгляд, блистательно удалось.
Чуть-чуть истории. Цивилизация шумеров – первая письменная цивилизация Междуречья. Издревле восточные семитские племена жили там бок о бок с неродственными им по языку шумерами, потому северная часть царства со временем стала именоваться Аккадом, а южная – Шумером, что подчеркивало разнородность населения. Но, как говорится, ничто не вечно под луной – пускай и верующие в одних и тех же богов и придерживающиеся более-менее схожих обычаев, жители древней Месопотамии понемногу расторгли бывшие союзы и соглашения, погрязнув в междоусобных распрях. Цари, царьки и князья засели в своих родовых городах-государствах, не желая знать никого и не помнящие родства. Правда, иные города продолжали поддерживать связи, например, тандем Ур-Урук, а Лагаш в свое время подчинил себе Ур. Но подобные связи все равно некрепкие, этим обязательно воспользуются враги, например, Элам – государство по соседству, почти столь же древнее как Шумер, со своей культурой, уникальным языком и записями на глиняных табличках. Гудеа – вполне историческая личность, при его правлении Лагаш процветал и подчинил себе другие шумерские города, т.е. образовалось такое подобие царства. Народ настолько почитал этого правителя ( «При мне никого не наказывали бичом и никто не был бит ремнями… Ни один труп не был не погребен… и плакальщицам не пришлось плакать ни разу»), что имя его вошло в легенды, чего удостаивался далеко не каждый удельный властитель. Он умер в конце XXII до н.э., следовательно, события разворачиваются примерно в это время, т.е. более четырех тысяч лет тому назад. «Царевна и река» - красивая сказка, все-таки женщинам не доверяли править государствами в те далекие времена, согласно хроникам, после смерти Гудеа на престол Лагаша взошел его сын Ур-Нин- Нгирсу, а потом – его внук Пиригме.
Все упомянутые в фильме населенные пункты – названия реально существовавших (а иные из них существуют и по сей день, правда, в весьма измененном виде) шумеро-аккадских городов-государств, с той лишь разницей, что они названы так, как принято в русском языке, например, Ниппур по-арабски звучит как «Нафар». Оригинальная кличка льва царевны Орнины мне категорически не понравилась – непонятно, почему режиссер выбрал типично англо-американское «Билли», потому была заменена на «Лугаль», что по-шумерски означает «царь». А вот доблестный защитник царевны Сунаны, как ни странно, так и не был ни разу назван по имени. Ну просто классический неизвестный герой А может, это новая реинкарнация все того же Гильгамеша?
И, наконец, хотелось бы склониться в благодарном поклоне перед теми, без кого этот релиз вряд ли когда-нибудь состоялся бы:
1. В первую очередь спасибо австралийцу арабского происхождения по имени Калифа (Khalifah), который любезно изготовил субтитры к мультфильму на арабском языке. 2. Особая благодарность для даша_ст и ее дочек, озвучивших большинство женских ролей
К сохраненной арабской дорожке прилагаются русские субтитры.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
Ресурс не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Если вы являетесь правообладателем какого-либо представленного материала и не желаете чтобы ссылка на него находилась в нашем каталоге, свяжитесь с нами и мы незамедлительно удалим её. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несёт ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!