Звёздный истребитель: Легенда об Орине / Starchaser: The legend of Orin
#777 Страна: США Жанр: Фантастический боевик Продолжительность: 01:40:05 Год выпуска: 1985 Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) Русские субтитры: есть
Режиссёр: Стивен Хан / Steven Hahn Описание: Вот уже несколько веков в мрачном мире шахт и туннелей живут люди. Управляемые богом Зайгоном и его роботами-надсмотрщиками, они всё своё время добывают кристаллы, получая лишь скудную еду за свой рабский труд, и даже не ведают о какой-либо иной жизни. Однажды юноша, по имени Орин, находит меч, через который ему является образ таинственного старца и рассказывает о существовании другого мира наверху, в него можно вернуться и обрести свободу, а для этого нужно найти клинок. Потом старец и клинок меча исчезают, и остаётся лишь эфес. Орин берёт эфес и вместе со своей подругой, рискуя жизнью, отправляется на поиски клинка в трудное и опасное путешествие...
Доп. информация: Это DVDRip вот этого DVD: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4746521, но с полным русским переводом и моими русскими субтитрами. Основной целью было создание стереофонической звуковой дорожки с полным русским многоголосым закадровым переводом, т.к. по всей сети бытует лишь неполная монофоническая версия этого перевода: отсутствует приличный фрагмент в начале и ещё пара небольших в двух местах. У меня была полная VHS-запись этого мультфильма с тем же переводом, тоже монофоническая, т.к. это старая ТВ-запись, а телевидение в те времена вещало лишь с монофоническим звуком, точнее, запись почти полная: отсутствует два слова, т.к. в этих местах была реклама, и, пытаясь сделать бесшовную запись, я затёр эти слова, к счастью, они малозначительны. Передо мной стояла задача: взять этот перевод, разделить на фразы и наложить их на оригинальную английскую стереофоническую звуковую дорожку, при этом максимально сохраняя её динамические характеристики, - задача выполнена, вы можете оценить результат.
Отдельным файлом в формате SubRip сделал собственные русские субтитры на основе оригинальных английских и русского многоголосого закадрового перевода, пытался переводить литературно, а не в точном соответствии с оригиналом так, чтобы перевод читался "по-русски", а его длина соответствовала бы оригиналу без искажения исходного смысла.
В сэмпле (22,3 МБ) небольшой фрагмент как раз из той части, где в других релизах отсутствовал перевод.
Использованное ПО: PgcDemux, Adobe Audition, Sonic Foundry Soft Encode, VirtualDubMod, XviD MPEG-4 Video Codec, SubRip, Subtitle Edit, Crystal Player.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
Ресурс не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Если вы являетесь правообладателем какого-либо представленного материала и не желаете чтобы ссылка на него находилась в нашем каталоге, свяжитесь с нами и мы незамедлительно удалим её. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несёт ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!