Уличный боец 2 / Street Fighter II: The Animated Movie [Movie] [без хардсаба] [RUS(int), RUS(ext), ENG, JAP+SUB] [1994 г., Боевые искусства, приключения, DVDRip]
#777 Страна: Япония Год выпуска: 1994 г. Жанр: Боевые искусства, приключения Тип: Movie Продолжительность: 1:37:15 Перевод #1: Авторский (одноголосый закадровый: Сергей Визгунов) Перевод #2: Авторский (одноголосый закадровый: Антон Алексеев) Перевод #3: Профессиональный (дублированный: ОРТ) Перевод #4: Профессиональный (многоголосый закадровый: Селена Интернешнл по заказу ТВ3) Русские субтитры: есть Режиссер: Гисабуро Сугии / Gisaburo Sugii Студия: Group TAC Роли дублировали: Ольга Гаспарова, Галина Гладкова, Андрей Бархударов, Андрей Казанцев, Олег Куценко, Андрей Мартынов Описание: Преступный синдикат "Теневой закон" собирает данные об уличных бойцах со всего мира и сейчас их основной целью является молодой боец Риу. Но найти его не так-то просто, и "Теневой закон" похищает лучшего друга Риу - Кена. Тем временем Интерпол и американские военные объединяются, чтобы покончить с "Теневым законом". Интересные факты::
Вопреки расхожему мнению, сцена в душе - не единственное, что было урезано при реализации на Западе, просто остальные удаленные фрагменты не столь важны для понимания сюжета =)
Синдикат, ныне известный как Shadaloo, в фильме именуется "Shadawlaw" - отсюда и появился широкоизвестный в узких кругах перевод "Теневой закон".
15 декабря 1995 года в Японии для Playstation вышла интерактивная игра Street Fighter II MOVIE, в которой были использованы сцены из фильма, а также сцены, снятые специально для этой игры (например, эти).
Фильм был показан на канале ТВ3 8 августа 2009 года в рамках серии "Супергерои аниме".
К выходу американского DVD издания в 2006 году компания UDON подготовила комикс-пролог (см. ниже), который распространялся с некоторыми экземплярами DVD. Этот комикс также попал на австралийский DVD в цифровом виде.
Фильм был издан на Blu-Ray 18 сентября 2012 года в составе Street Fighter 25th Anniversary Collector's Set, но в стандартном разрешении, цензурированном леттербоксном виде и только с английской дорогой.
Что есть: Новая версия релиза на основе рипа с австралийского DVD. В комплект входят английский и японский треки в DD 5.1, полностью пересведенные переводы Сергея Визгунова и канала ТВ3, а также нигде ранее не выкладывавшиеся (насколько мне известно) перевод Антона Алексеева и дубляж ОРТ.
Чтобы в дальнейшем не было претензий, хочу сразу сказать несколько слов о дубляже: - во-первых, дубляж мне передали оцифрованным с кассеты, с сильным кассетным шумом и с несколькими отсутствующими фрагментами (бой Риу и Сагата и большая часть Калькутты), поэтому их пришлось компенсировать переводом ТВ3 (ну не авторский же вставлять, в самом деле); - во-вторых, вывести кассетный шум полностью не удалось, поэтому на "заплатки" пришлось добавить соответствующее шуршание; - в-третьих, звукорежиссер дубляжа был либо знатным троллем, либо одно из двух, потому что: а) из-под русской речи на протяжении всего фильма звучит английская; б) на протяжении всего фильма звучит мешанина из западного и японского саундтреков, причем японские композиции порой звучат не там, где положено; - а потому, в-четвертых, в следствии этого безобразия я тоже решил поэксперементировать и придать дубляжу стереозвучание (по крайней мере там, где это было возможно без чрезмерного геморроя). Допускаю, что мой эксперимент придется по душе не каждому (или вообще никому), поэтому обе версии дубляжа (мое стерео и оригинальное двухканальное моно) присутствуют в раздаче отдельными треками.
Байсон: Новые киборги должны значительно упростить нам сбор информации. Но готовы ли они к работе?
Профессор: Полагаю, что да, сэр…
Профессор: …но почему бы вам не проверить лично?
Байсон: Превосходно.
Байсон: Агенты Интерпола давно путаются у меня под ногами. Приготовь отряд киборгов для наблюдения за ними.
Байсон: Особенно мне досаждает агент Чан-Ли с тех пор, как ее отца постигла безвременная кончина, потому что он стал нежелательным свидетелем. Пусть наши новые игрушки пристально следят за милой агентессой. Ей не помешает компания…
На входе в воздушное пространство США.
Агент: Мы встретимся с капитаном Гайлом утром, Чан-Ли.
Агент: Все готово.
Чан-Ли: Жду с нетерпением. Объединить силы с американскими военными было хорошей идеей. Вместе нам будет проще отслеживать операции “Теневого Закона” по продаже оружия и наркотиков.
Чан-Ли: Кто знает, как далеко Байсон протянул свои лапы.
На следующее утро.
Чан-Ли: Надеюсь, с Гайлом будет легко работать. Я знаю, какими вспыльчивыми бывают эти пилоты…
Чан-Ли: Киборг!
Чан-Ли: Да сколько их тут!
Агент: Там еще один! Они повсюду!
Чан-Ли: Не волнуйтесь…
Чан-Ли: …все под контролем!
Чан-Ли: Это работа “Теневого Закона”. Новые модели отличаются от тех, что были пойманы Интерполом в прошлом. Но в их происхождении нет никаких сомнений.
Чан-Ли: Мы должны быть осторожны. Похоже, у Байсона повсюду глаза и уши …
Байсон: Чан-Ли оказалась более серьезным противником, чем я ожидал. Возможно, мне придется послать к ней кого-то особенного…
Байсон: …кого-то, кто умеет обращаться со слабым полом… Кого-то вроде…
Байсон: …Веги.
Релиз:
Над релизом работали: scar-raver ... предоставил перевод Сергея Визгунова RBlaze ... предоставил недостающие фрагменты перевода Сергея Визгунова jurasiom ... предоставил синхрон ТВ3 Vectorman-3.1 ... предоставил дубляж ОРТ Paradox ... предоставил перевод Антона Алексеева Алексис ... перевод субтитров, работа со звуком
Также выражаю благодарность DFCbit, ItarTass, xfiles и Yabrat за тех. консультацию. Качество: DVDRip Тип релиза: Без хардсаба Формат видео: AVI Совместимость с бытовыми плеерами: Частично совместим Видео: 704x416 (1.69:1), 25 fps, XviD build 65 ~1468 kbps avg, 0.20 bit/pixel Аудио #1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg (Сергей Визгунов) Аудио #2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg (английский дубляж) Аудио #3: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg (японский оригинал) Аудио #4: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg (Антон Алексеев) - отдельно Аудио #5: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg (ОРТ, dual-mono) - отдельно Аудио #6: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg (ОРТ, stereo) - отдельно Аудио #7: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg (ТВ3) - отдельно Субтитры #1: русские, внешние, для японской дороги | .srt(Алексис) Субтитры #2: английские, внешние, для японской дороги | .idx/.sub(Madman) Сэмпл:http://www.mediafire.com/?5yn5199x9i17af9 -- включает ВСЕ треки!
ОРТ перевод выкладывали в NNM, а вот про перевод Антона Алексеева и ТВ3 вижу первый раз, скачаю посмотрим. С детства этот мультик смотрю. Знаю уже наизусть. Спасибо!
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
Ресурс не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Если вы являетесь правообладателем какого-либо представленного материала и не желаете чтобы ссылка на него находилась в нашем каталоге, свяжитесь с нами и мы незамедлительно удалим её. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несёт ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!