Данда Рин - инспектор труднадзора / Dandarin Rodo Kijun Kantokukan
Danda Rin Labour Standards Inspector / Dandarin Rules
#777 Страна: Япония Год выпуска: 2013 Жанр: драма Продолжительность: 11 Перевод: Русские субтитры Режиссер: Sato Toya, Nakajima Satoru В ролях: Такеучи Юко Сано Сиро Китамура Казуки Мацузака Тори Казама Шунсуке Мизухаси Кендзи Триндл Рэйна Ошима Ёко Каку Чикако Нисида Наоми Ишино Мако Окура Кодзи
Описание: Инспекторы труднадзора ... Вы знали о их существовании? Ради 52000000 занятого трудом населения по всей стране, правительство создало эту службу, чтобы гарантировать трудящимся безопасность на рабочих местах и защиту их законных прав. Данда Рин является очень прилежным и строгим инспектором. Когда дело касается нарушений прав трудящихся, то она просто бескомпромиссна. История начинается с прихода Данда Рин в новый офис. Ее приход сопровождал слух о том, что в бывшем офисе из-за нее начальник просто облысел. Действительно, Данда Рин не из тех, кто довольствуется полумерами.
Неоплачиваемая сверхурочная работа, притеснения и преследования со стороны руководства? Тогда мы идем к вам... Отличие от этой раздачи: Больше разрешение Информация о субтитрах: Перевод Sub-Unit "Zoloto"
Dialogue: 0,0:21:00.33,0:21:04.33,Default,,0,0,0,,Нельзя. Нужно получить\Nраспоряжение шефа Дотеяма. Dialogue: 0,0:21:04.33,0:21:07.33,Default,,0,0,0,,Мы государственные служащие,\Nпоэтому нам нужны надлежащие... Dialogue: 0,0:21:09.83,0:21:12.87,Default,,0,0,0,,Разрешения... Dialogue: 0,0:21:14.31,0:21:16.00,Default,,0,0,0,,{\b1\i1}"Камоми-хаус"{\b0\i0} Dialogue: 0,0:21:23.31,0:21:24.82,Default,,0,0,0,,Простите. Dialogue: 0,0:21:24.82,0:21:29.32,Default,,0,0,0,,Я Данда Рин, инспектор по труду\Nиз Западного Токио. Dialogue: 0,0:21:30.82,0:21:33.83,Default,,0,0,0,,Расскажите мне о \Nвашей сверхурочной работе. Dialogue: 0,0:21:33.83,0:21:36.86,Default,,0,0,0,,Кроме того, я хотела бы узнать\Nо том, как оплачивается ваш труд. Dialogue: 0,0:21:36.86,0:21:39.40,Default,,0,0,0,,Вы встреваете в разговор, Dialogue: 0,0:21:39.40,0:21:41.33,Default,,0,0,0,,и я не понимаю, \Nо чем вы говорите. Dialogue: 0,0:21:41.33,0:21:43.33,Default,,0,0,0,,Я занят, так что идите! Dialogue: 0,0:21:43.33,0:21:45.84,Default,,0,0,0,,Я предполагаю,\N что Вы президент? Dialogue: 0,0:21:45.84,0:21:47.84,Default,,0,0,0,,Да, это так. Dialogue: 0,0:21:49.34,0:21:55.35,Default,,0,0,0,,Ваша обязанность, как начальника, принимать\Nрекламации от трудовой инспекции. Dialogue: 0,0:21:55.35,0:21:57.88,Default,,0,0,0,,Никогда не слышал! Dialogue: 0,0:21:57.88,0:21:59.92,Default,,0,0,0,,У меня встреча сейчас. Dialogue: 0,0:22:00.00,0:22:02.00,Default,,0,0,0,,Уходите. Dialogue: 0,0:22:05.82,0:22:07.86,Default,,0,0,0,,Ты дура, да? Dialogue: 0,0:22:07.86,0:22:10.83,Default,,0,0,0,,Я не дура. \NЯ инспектор. Dialogue: 0,0:22:10.83,0:22:13.33,Default,,0,0,0,,Такая молодая, \Nа уже несгибаемая. Dialogue: 0,0:22:13.33,0:22:18.34,Default,,0,0,0,,Инспектор, инспектор...\NЧто хорошего о служении правительству? Dialogue: 0,0:22:19.40,0:22:22.34,Default,,0,0,0,,Мы живем во времена\Nглубокого спада, вы знаете! Dialogue: 0,0:22:22.34,0:22:26.84,Default,,0,0,0,,Все мои сотрудники благодарны,\Nчто у них есть работа. Dialogue: 0,0:22:26.84,0:22:29.31,Default,,0,0,0,,Так зачем \Nнас проверять? Dialogue: 0,0:22:40.39,0:22:41.89,Default,,0,0,0,,Идиоты! Dialogue: 0,0:22:42.72,0:22:46.22,Default,,0,0,0,,Ты понимаешь, что ты сделала?\NЭто неслыханно. Dialogue: 0,0:22:51.19,0:22:53.19,Default,,0,0,0,,Я действительно не\N помню, что делала. Dialogue: 0,0:22:53.19,0:22:56.23,Default,,0,0,0,,Они сказали, что\N ты напала на него! Dialogue: 0,0:22:56.23,0:23:00.77,Default,,0,0,0,,Теперь мне придется извиняться,\Nчтоб разойтись полюбовно. Dialogue: 0,0:23:02.70,0:23:04.71,Default,,0,0,0,,Почему ты не \Nсмотришь на меня? Dialogue: 0,0:23:04.71,0:23:07.21,Default,,0,0,0,,Мои эмоции опять разыграются,\Nесли я посмотрю на ваше лицо. Dialogue: 0,0:23:08.71,0:23:11.71,Default,,0,0,0,,Кроме того, это\N не я первая начала. Dialogue: 0,0:23:11.71,0:23:15.72,Default,,0,0,0,,Что будем делать, если газеты напишут\Nо насилии со стороны госслужащих? Dialogue: 0,0:23:15.72,0:23:19.79,Default,,0,0,0,,Это не насилие.\NЭто административное руководство. Dialogue: 0,0:23:19.79,0:23:22.22,Default,,0,0,0,,Минами, разве я не говорил,\Nне выпускать ее из виду? Dialogue: 0,0:23:22.22,0:23:24.19,Default,,0,0,0,,Я Минами Санджо.\NЯ был категорически против. Dialogue: 0,0:23:24.19,0:23:26.23,Default,,0,0,0,,Главное результат.
Релиз от
Язык: Японский Неотключаемые субтитры: Без хардсаба Качество видео: HDTVRip Разрешение: 720p Формат: MKV Видео: MPEG4 Video (H264) 1280x720 29.97fps 3515 kbps Аудио: AAC 48000Hz stereo 189 kbps
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
Ресурс не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Если вы являетесь правообладателем какого-либо представленного материала и не желаете чтобы ссылка на него находилась в нашем каталоге, свяжитесь с нами и мы незамедлительно удалим её. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несёт ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!